1) (рассуждать) raisonner vi
мыслить логически — raisonner logiquement
2) (думать, размышлять) penser vi, vt, songer vi
мыслить образами — penser de façon imagée
3) (представлять себе) se présenter; imaginer vt (воображать)
он не мыслит себя вне работы — il ne s'imagine pas en dehors de son travail
МЫСЛИТЕЛЬНЫЙ ← |
→ МЫСЛЬ |
МЫСЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
еще не потеряли способности мыслить | peut encore réfléchir |
может мыслить | peut penser |
можешь мыслить | penses pas |
Мыслить | Esprits |
МЫСЛИТЬ | Minds |
мыслить | penser |
мыслить | réfléchir |
мыслить более масштабно | de jouer petit bras |
мыслить более масштабно | le moment de jouer petit bras |
мыслить более масштабно | moment de jouer petit bras |
мыслить более масштабно | pas le moment de jouer petit bras |
мыслить вне коробки | sortir des sentiers battus |
Мыслить как | Esprits |
МЫСЛИТЬ КАК | Minds |
мыслить как | penser comme |
МЫСЛИТЬ - больше примеров перевода
МЫСЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не могу ясно мыслить. | Je n'arrive plus à réfléchir correctement. |
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом. | Mais je te remercie pour cela, parce que je sais à présent qu'on est tous des êtres humains différents qui ont le droit de vivre, de travailler, et de réfléchir en tant qu'individus tout en ayant une obligation envers la société dans laquelle on vit. |
Если она не способна трезво мыслить, это предется сделать мне. | Si elle est folle, moi pas ! |
- Помогает мыслить. | - Ça m'aide à me concentrer. |
Продолжай мыслить в этом направлении | Tu as raison . |
Он может мыслить, как верный пес, отчаянный белый рабочий, потому что он знает, в глубине своей совести, | Il peut devenir méchant, comme un chien fidèle l'ouvrier blanc désespéré, car il sait au fond de sa conscience qu'il est indigne. |
У них нет ни времени, ни подготовки ни способности мыслить стратегически. | Ils n'ont ni le temps, ni l'entraînement, ni le goût pour la pensée stratégique. |
Если мы, но будем мыслить трезво, то мы не проиграем. | KEWPER : En gardant les idées claires, tout ira bien. |
Кoнeчнo, oн ничeгo нe знaeт o культуpe, вeдь oн нe yмeeт мыслить! | Bien sûr qu'il ne connaît pas notre culture puisqu'il ne peut pas penser! |
Понимаешь, оставаясь с тобой, я начинаю широко мыслить, как ты. | Vous comprenez, en restant avec vous, je je commence à penser en grand aussi. |
В какой-то момент его разум развивается как положено, потом выходит за рамки усвоенного, и он начинает мыслить сам. | A un moment, son esprit dépasse l'enseignement. Il pense indépendamment. |
—пособен ли олосс мыслить? | Colossus peut-il penser ? |
Я могу выучить все языки, но всегда буду чувствовать и мыслить по-польски. | Je peux apprendre toutes les langues, Mais je penserai et j'éprouverai toujours en polonais. |
Это могло быть результатом воздействия на сознание биотоков Океана Соляриса, которые являются субстанцией, способной мыслить. | Ce pourrait être un effet de l'action sur la conscience de Burton des biocourants de l'Océan de Solaris. Nous savons à présent qu'il s'agit d'un cerveau géant, d'une substance paraissant capable de penser. L'hypothèse n'a pas été confirmée. |
Формально-юридическое обоснование... мыслить в терминах предпринимательства... | "Raisonnement juridiques... Réflexions de l'hommes d'affaires..." |