habituel, ordinaire, accoutumé
в обычное время, в обычный час — à l'heure habituelle
это обычное явление — c'est un fait ordinaire (или quotidien)
••
обычное право юр. — droit coutumier
ОБЫЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Без кофеина слева, обычный | Déca à gauche, normal |
Без кофеина слева, обычный | Déca à gauche, normal à |
Без кофеина слева, обычный справа | Déca à gauche, normal à droite |
был обычный | n'était qu'un |
был обычный день | était un jour normal |
был обычный день | était une journée normale |
В обычный день | Un jour normal |
ваш обычный столик | Votre table habituelle |
ветрено, но это обычный | lugubre, mais elle est banale |
ветрено, но это обычный день | journée lugubre, mais elle est banale |
ветрено, но это обычный день | lugubre, mais elle est banale |
всего мира я обычный | On me connaît comme |
всего мира я обычный | On me connaît comme assistant |
всего мира я обычный криминалист | On me connaît comme assistant scientifique |
всего мира я обычный криминалист, но | On me connaît comme assistant scientifique |
ОБЫЧНЫЙ - больше примеров перевода
ОБЫЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц. | Vous n'avez aucune supériorité... sur ceux... qui travaillent chez vous... pour un salaire de misère! |
Обычный туризм. | Je fais le globe-trotter. |
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я. | Une chose qu'une personne normale aurait faite sera mal si c'est moi qui l'ai faite. |
Мы получим обычный процент? | Nous aurons un pourcentage ? |
Обычный человек просто пришёл бы за вознаграждением, а Вы... | Quelqu'un de normal aurait voulu la récompense. |
Мы покупаемся и продаёмся как обычный товар, и кем? | Qui fait de nous des objets à vendre ou à acheter? |
Самый обычный дом. | Comme toutes les maisons. |
Романтики называют любовью самый обычный биологический... или, если хотите, химический, процесс. | On emploie le mot "amour" pour désigner un simple processus biologique ou disons "chimique". |
Обычный... Просто обычный призрак на погосте. | Je ne suis qu'un vieux fantôme de cimetière. |
- Вам обычный или посыпанный сахарной пудрой? | - Nature, le beignet ? - À la crème. |
Мне нравится обычный. | J'aime les formalités. |
- Это не обычный арест. | - Et pas des moindres. |
- Обычный человек с усиками. | Un homme avec une petite moustache... |
Обычный разум... | La... |
Ты проживаешь свой обычный денек. | Tu vis ta petite journée banale. |