1) (не взять, забыть) laisser vt
оставить книгу дома — laisser son (mon, ton, etc.) livre à la maison
оставить зонт в вагоне — laisser son (mon, ton, etc.) parapluie dans le wagon
2) (приберечь) garder vt, laisser vt
оставить молоко на ужин — garder le lait pour le souper
оставить картофель на семена — laisser (или garder) les pommes de terre pour les semences
3) (сохранить в каком-либо виде) maintenir vt, laisser vt
оставить решение в силе — maintenir la décision en vigueur
оставить кого-либо в покое — laisser qn tranquille
оставить ученика на второй год — faire doubler sa classe à un élève
4) (запечатлеть) laisser vt
оставить следы на песке — laisser l'empreinte de ses pas dans le sable
оставить о себе память — laisser l'empreinte de sa mémoire
5) (покинуть) quitter vt, abandonner vt (бросить); délaisser vi (забросить, не заботиться)
оставить семью — quitter (или abandonner) sa famille
силы оставили его — les forces l'ont quitté
мужество никогда не оставляет его — le courage ne lui fait jamais défaut
6) (без чего-либо) priver vt de qch
оставить без подарка — priver de cadeau
оставить без обеда — priver de dîner
оставить без крова — priver de toit
оставить письмо без ответа — laisser la lettre sans réponse
••
оставить в дураках — duper qn
оставить за собой — se réserver qch
оставить на память — garder vt comme un souvenir
камня на камне не оставить — ne pas laisser pierre sur pierre
оставляет желать лучшего — cela laisse beaucoup à désirer
ОСТАВАТЬСЯ ← |
→ ОСТАВЛЯТЬ |
ОСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А ты можешь оставить меня | Ne peux-tu pas me laisser |
А ты можешь оставить меня в покое | Ne peux-tu pas me laisser tranquille |
а что оставить | et quoi laisser |
а что оставить | reste et ce qui part |
Ана хочет оставить | Ana veut garder |
Ана хочет оставить | qu'Ana veut garder |
Ана хочет оставить ребенка | Ana veut garder le bébé |
Ана хочет оставить ребенка | qu'Ana veut garder le bébé |
болезни и здравии, и оставить | maladie ou la santé et |
болезни и здравии, и оставить | maladie ou la santé et de |
бы захотел его оставить | l'aurais voulu |
бы оставить нас на | nous laisser une |
бы оставить нас на минутку | nous laisser une minute |
бы оставить нас одних | nous laisser seuls |
бы тебе не оставить | ne pas garder |
ОСТАВИТЬ - больше примеров перевода
ОСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кто же еще мог оставить здесь копье? | [DANIEL]Qui d'autre aurait pu laisser cette lance ? |
И я прошу уважать его и оставить меня в покое. | Je vous demande juste de la respecter et de me laisser tranquille. |
Д.. о, Г...ты должна оставить портрет из макарон. | Tu dois garder le portrait en macaronis. |
Я не могу просто оставить тебя здесь. | Je ne peux pas te laisser ici. |
Я не могу оставить его таким образом! | Je ne peux pas le quitter ainsi !" |
"...или вы решили оставить мне эту несущественную деталь ?" | "ou m'avez-vous laissé ce petit détail insignifiant ?" |
Если ты ими не будешь больше пользоваться, Франц... почему тебе не оставить их нам? | Si tu vas plus les utiliser, pourquoi pas nous les laisser ? |
Я хотел тебя оставить в живых. | J'ai essayé de te garder en vie. |
Я могу оставить это под залог. | Je peux vous laisser ceci comme garantie. |
Почему бы не оставить это одному из домашних хирургов? | Laissez faire un des chirurgiens de l'hôpital! |
Так, мальчик мой, ты должен оставить эти заботы мне. | C'est à moi d'en décider, mon garçon. |
Вы отчаялись. Я не могу вас оставить. | Je ne puis vous laisser dans un tel désespoir. |
И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление. | Si c'était possible que DeBrion quitte la scène en premier, et que je reste seule, je crois que ça aurait plus d'impact. |
Я не смогу оставить Джерри. | Je ne le quitterai jamais. |
В одиночку? Оставить вас с этим дикарём? | Et vous laissez ici avec ce sauvage ? |