1) (разъединить) séparer vt, détacher vt
отделить желток от белка — séparer (или détacher) le jaune du blanc
отделить мясо от костей — séparer (или détacher) la viande des os {deʒo}
отделить главное от второстепенного — séparer l'essentiel {-sjɛl} du secondaire
2) (выделить) séparer vt
отделить часть помещения перегородкой — séparer un local par une cloison
ОТДЕЛЕНИЕ ← |
→ ОТДЕЛИТЬСЯ |
ОТДЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и отделить | et séparer |
как отделить | comment séparer |
Мы сможем отделить | On pourra séparer le |
Мы сможем отделить грузовик | On pourra séparer le camion |
Мы сможем отделить грузовик от | On pourra séparer le camion de |
не в состоянии отделить | incapable de séparer |
не в состоянии отделить ваши | incapable de séparer votre |
не в состоянии отделить ваши | incapable de séparer votre vie |
не в состоянии отделить ваши профессиональные | incapable de séparer votre vie professionnelle |
невозможно отделить | il est impossible de séparer |
отделить | séparer |
отделить ваши | séparer votre |
отделить ваши | séparer votre vie |
отделить ваши профессиональные | séparer votre vie professionnelle |
отделить ваши профессиональные обязанности от | séparer votre vie professionnelle de votre |
ОТДЕЛИТЬ - больше примеров перевода
ОТДЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Итак, если эти две стороны человека можно было бы отделить друг от друга... представьте, как много свободного добра бы в нас оказалось. | Si les deux moi pouvaient être séparés l'un de l'autre, le bien en nous serait beaucoup plus libre. |
Долгие годы я пытался добраться до истины, отделить, что называется, реальные факты от вымыслов. | Cela fait des années que j'essaie de creuser ces histoires. Pour séparer ce que vous appelez les faits de la fiction. |
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом. | La victime posait la tête sur le billot, plaçait son cou dans l'espace prévu à cet effet... |
Кто завербует лес? Как отделить Деревья от корней? | Qui peut lever une forêt, sommer l'arbre d'arracher ses racines ? |
По крайней мере, это даёт мне возможность... отделить Глабра от Красса. | Au moins, cela me permet... de séparer Glabrus de Crassus pour un moment. |
Нужно отделить яд и выписать лекарство. | isoler le poison et prescrire un antidote. |
Нам остаётся только отделить друг от друга эти металлы. | Il suffit de les séparer. |
Если отделить вас от вашей плохой стороны, то способность командовать начинает ускользать от вас. | Votre côté sombre vous a quitté, votre capacité à commander vous échappe. |
Я бы посоветовала лейкотомию, чтобы отделить часть его мозга. | Une lobotomie désamorcerait les centres cérébraux correspondants. |
Песнь Четвертая "И когда я хотел отделить себя от Нее..." Она сказала, что мы одно тело с двумя головами". | Et quand je voulus me séparer d'elle elle me dit que nous formions un corps à deux têtes. |
Используй вес своего тела чтобы за раз отделить его. | Maintenant, pousse de toutes tes forces. |
Однако, как я демонстрировал на прошлой неделе,... ..если аккуратно отделить временные доли... ..можно заметить верхнюю часть мозгового стебл*. | Pourtant, comme nous l'avons vu la semaine dernière, si l'on écarte avec soin la base des lobes temporaux, on peut voir la partie supérieure du tronc cérébral. |
Я попробую отделить этот палец. Минуту. | Je vais essayer d'enlever ce doigt. |
вот, сатана, чтобы искусить вас, просил просеять вас как пшеницу, отделить хороших от плохих. | Satan vous réclame pour vous éprouver tous, pour séparer le bon du mauvais tel le fermier qui sépare le grain de la paille. |
Год назад я был близок к завершению первого магнитного процесса обессоливания - революционная сила, которая способена отделить соль... из приблизительно 500 миллионов галлонов морской воды в день. | Voyez-vous, il y a un an, je terminais la mise au point d'un procède magnétique de desalinisation, absolument révolutionnaire. Grace a lui, on pourrait extraire le sel de plus de milliards de litres d'eau de mer par jour. |