faire subir qch à qn, soumettre qn à qch
подвергнуть осмотру — soumettre à l'examen
подвергнуть испытанию — mettre à l'essai (или à l'épreuve)
подвергнуть сомнению — mettre en doute
подвергнуть опасности — exposer au danger
подвергнуть штрафу — infliger une amende
подвергнуть обстрелу — tirer sur...
ПОДВЕРГНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
готов подвергнуть | prêt à risquer |
Двигающиеся машины и пули могут подвергнуть | voitures en mouvement et des balles mettraient |
и подвергнуть риску | et compromettre |
и пули могут подвергнуть | et des balles mettraient |
и пули могут подвергнуть опасности Кларенбаха | et des balles mettraient Clarenbach en danger |
могу подвергнуть риску | peux compromettre |
может подвергнуть | mettrait en |
может подвергнуть | pourrait mettre |
не могу подвергнуть | ne peux pas mettre |
не могу подвергнуть риску | ne peux compromettre |
подвергнуть меня опасности | me mettre en danger |
подвергнуть меня пыткам | me torturer |
подвергнуть опасности | mettre en danger |
подвергнуть опасности Кларенбаха | mettraient Clarenbach en danger |
подвергнуть риску | compromettre |
ПОДВЕРГНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы ещё должны подвергнуть тело внешнему воздействию. | Il faut traiter le corps à l'extérieur également. |
Tы не только скулишь из-за царапины, но и хочешь подвергнуть опасности собственную дочь? | Pas tant d'histoire. Ce serait stupide de démasquer ta fille. |
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности. | Je suis choqué qu'un agent de la sécurité avec de telles responsabilités soit prêt à risquer un mécanisme précieux tel que Raymond par pure appréhension. |
Да, Я должен подвергнуть его перекрестному допросу, когда вернусь | Oui, je vais devoir l'interroger quand je reviendrai. |
Если вы не получите от меня сигнал в течение 12 часов, с максимальным искривлением направляйтесь к ближайшей земной базе и моим запросом подвергнуть всю эту планету смертельной дозой нейтронной радиации. | Si vous ne recevez aucun signe de ma part dans les 12 heures, vous vous rendrez à distorsion maximum à la base la plus proche avec ma recommandation de soumettre cette planète à une concentration mortelle de radiations de neutron. |
Мы должны предупредить, что если еще какие-то жалобы будут поданы против вас, то необходимо будет подвергнуть вас наказанию - "мгновенное общественное преобразование". | Sachez que, si une nouvelle plainte est présentée contre vous, il nous faudra vous soumettre au traitement appelé "conversion sociale instantanée". |
Да, придется подвергнуть свету кого-то зараженного. | Oui. Il faudrait exposer une personne infectée à cette lumière. |
Нужен кто-то, кто не побоится подвергнуть опасности свою жизнь, и будет продолжать наше дело, несмотря на огромный риск, который его ждет. | Quelqu'un qui est prêt à risquer sa vie et à poursuivre malgré les terribles dangers qui nous guettent. |
Что касается дальнейших исследований, я склоняюсь к предложению подвергнуть плазму Океана рентгеновскому облучению. | Pour ce qui concerne la suite de nos travaux, j'aurai opté pour la proposition de Sartorius. Il faut bombarder le plasma de l'Océan aux rayons durs. |
Как только вы готовы подвергнуть сомнению ритуалы и проверенные временем обычаи, вы видите, что один вопрос ведет к другому. | Quand on s'interroge sur les rites... et les pratiques séculaires... on ne cesse de se poser de nouvelles questions. |
Ты можешь подвергнуть мою жизнь опасности. | Vous mettez ma vie en danger. |
- Ты собираешься подвергнуть нас опасности. | La nana court un risque. |
Женитьба, сэр, я думаю, первый шаг для того,.. кто хочет подвергнуть себя такому испытанию. | Le mariage est, je crois, monsieur, l'étape préliminaire, pour ceux qui sont prêts à subir ses rigueurs. |
Обычно - это достаточно стабильное вещество, но подвергнуть кваратум радиационному облучению - один из путей его взорвать. | Normalement, il est stable, mais si on l'expose aux radiations, cela provoque une explosion. |
Конечно, об этом узнал директорат школы и его увезли, чтобы подвергнуть психиатрическому лечению. | Bien sûr, la direction de l'école découvrit la vérité. On lui fit faire une thérapie. |