ПОРА ← |
→ ПОРАБОТИТЕЛЬ |
ПОРАБОТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А теперь... ты готов поработать | Prêt à se mettre au travail |
больше поработать | travailler plus |
бы хотел поработать | aimerais travailler |
было времени поработать | eu le temps |
было времени поработать с | eu le temps de |
было времени поработать с ними | eu le temps de les |
было времени поработать с ними | eu le temps de les assembler |
вместе поработать | travailler ensemble |
времени поработать с ними | le temps de les |
времени поработать с ними | le temps de les assembler |
Готова поработать | Prête à travailler |
Дай мне поработать | Laisse-moi travailler |
должен поработать | dois travailler |
должны поработать над | devons travailler sur |
есть шанс поработать | une chance de travailler |
ПОРАБОТАТЬ - больше примеров перевода
ПОРАБОТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ребекка, я очень рада, что вы открылись для возможности поработать над собой. | Rebecca, je suis heureuse que vous vous ayez donné l'opportunité de travailler sur vous-même. |
"Ну и дела, ты можешь дать человеку спокойно поработать?" | "Ne peux-tu pas laisser un homme travailler en paix?" |
Пожалуй, я попробую поработать над своей психикой. | Je vais essayer d'analyser ma psyché. |
Не против поработать там. | J'aimerais travailler ici. |
Ну что, готова поработать? | Tu pourrais apprendre? |
Поработать наводчиком, значит? | Une présentation de ma part? |
Не спеши с выводами, еще успеешь поработать. | Tu le feras. Mais tu dois attendre ton tour. |
Я сделал очень важное открытие, и мне надо поработать над ним. | Je travaille sur quelque chose d'important. |
Замечательная идея для нашей книги. И мы должны поработать над ней весь вечер. | il a une idée fantastique pour notre livre, et on doit travailler toute la soirée. |
Джентельмены, мне кажется, даже я бы не отказался поработать с этой леди. | Messieurs, je crains moi aussi de vouloir utiliser ses talents de sténo. |
- Вот шанс снова поработать вместе. | - Ça nous rapprocherait. |
Послушай,Джо почему бы тебе не бросить эту нервотрепку и не пойти поработать ко мне? | Pourquoi tu travaillerais pas pour moi ? |
Кто знает,может мне повезет,и я позову Эда поработать со мной. | Quelques coups fumants, et c'est moi qui l'embauche. |
- И он предложить мне поработать на него. | Ah oui ? - Il veut que je travaille pour lui. |
Я так долго ждал, что мер предложил мне поработать пожарным краном. | J'ai pris racine, à force d'attendre. |