(затопить) allumer vt
растопить печь — allumer le poêle {pwal}
II(расплавить) fondre vt
растопить жир — (faire) fondre la graisse
растопить лёд недоверия перен. — (faire) fondre la glace de la méfiance
РАСТОПИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
растопить | briser |
растопить | fondre |
растопить лёд | briser la glace |
растопить масло | fondre le beurre |
растопить сердце | fondre le cœur |
чтобы растопить | pour briser |
чтобы растопить | pour faire fondre |
чтобы растопить | pour faire fondre les |
чтобы растопить лёд | pour briser la glace |
РАСТОПИТЬ - больше примеров перевода
РАСТОПИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Одной капли в бокал вина хватит, чтоб сердце желанному растопить". | "un jet de ceci dans un verre rendrait n'importe quel homme amoureux." |
Мы можем растопить снег, стрелять. Мы сможем ехать выше всех! | Nous pouvons tout pulvériser! |
А ты вот попробуй-ка растопить масло, когда десять градусов мороза! | Essayez un peu de faire fondre du beurre par -15°C. |
Этот бедняга так горяч, что можно растопить снег на его голове. | Notre pauvre ami a si chaud, que la neige fond sur son crâne. |
Джо, кажется, надо было растопить в этом виски немного сыра. Он собирается свой завтрак выпить. | Je sens qu'il va déjeuner au scotch! |
¬перед, —анчо, поспеши. Ёто врем€ свершени€ героических подвигов, дабы растопить сердце ƒульсинеи. | Dépêche-toi, Sancho, il est temps de punir les iniquités pour attendrir Dulcinée. |
- Растопить сердце своей девушки. | - Elle serait moins froide. |
И, между прочим, мне не терпится растопить твое ледяное сердце, вулканка. | Et surtout, j'aimerais faire fondre votre coeur de glace vulcain. |
Я хочу растопить лед в женщине из отдела убийств. | Je veux briser la glace avec la nana de la criminelle. |
Позвольте растопить ледок. | Permettez-moi de rompre la glace. |
И жаркий день не смог бы так растопить его. | Tu as maintenant les mêmes compétences qu'une chaude journée. |
Почему вы решили растопить лёд именно в тот вечер? | Pourquoi avoir choisi ce soir-là? |
У них было по банке с горючим. Могут растопить лед, воды хватит на день. | Il leur reste de quoi faire fondre la glace pour boire. |
Я не могу их растопить. Они замерзли. | ça ne fond pas. |
Используя ядерные взрывы, лёд можно растопить. | On fait de faibles explosions nucléaires pour faire fondre la glace. |