1) (наклонить) incliner vt; pencher vt (голову)
2) (уговорить) persuader vt (à); déterminer vt (à); engager vt (à); pousser vt (à); (faire) pencher vt, incliner vt
склонить на свою сторону — gagner à sa cause
СКЛОНЕНИЕ ← |
→ СКЛОНИТЬСЯ |
СКЛОНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
может склонить чашу | peut faire pencher la |
может склонить чашу весов | peut faire pencher la balance |
склонить чашу | faire pencher la |
склонить чашу | pencher la |
склонить чашу весов | faire pencher la balance |
склонить чашу весов | pencher la balance |
склонить чашу весов в | pencher la balance de |
чтобы склонить | pour convaincre |
СКЛОНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Два почтенных мужа любезно пытаются склонить её к раскаянью. | Deux hommes honorables essayent de la persuader d'avouer. |
- Это низко. Молодая девушка едет в... Вашингтон, чтобы склонить честного и невинного бизнесмена к чему-нибудь... аморальному, используя свои уловки. | Une jeune fille vient à Washington ... pour soudoyer un homme d'affaires honnête le soutirer par des ruses. |
Я думаю, что все мы должны склонить свои головы и дать благодарственную молитву для нашего избавления. | Je pense que nous devrions nous recueillir et remercier Dieu. |
Откуда я знал, что тебе удалось склонить на свою сторону короля Приама? | Comment pouvais-je savoir que tu amadouerais le roi ? VICKI : |
Старейшины могут склонить головы, господин, пред моей удачей. | C'est exactement ce qu'il dit. |
Ты заберешь мою корону, Компания, с моей головы, но как ты заставишь меня склонить ее? | Vous pouvez m'enlever ma couronne, vous ne m'enlèverez pas ma dignité. |
Профессор Ливи... покончил с собой. Но мы всегда должны помнить... что при рождении... нам требуется очень много любви... для того, чтобы склонить нас остаться в этой жизни. | Mais nous devons toujours nous rappeler, qu'à notre naissance, nous avons besoin de beaucoup d'amour, afin de nous convaincre de rester en vie. |
Думаю, что смогу склонить его к этому. | Je peux arriver à le persuader. Bien. |
Вы серьезно рискуете, пытаясь вот так склонить меня на свою сторону. | Vous avez pris un risque en venant me trouver ainsi. |
Я могу удвоить цену, чтобы склонить тебя к сотрудничеству. | Je peux doubler le prix de cette séance pour provoquer votre coopération. |
Мы должны склонить голову перед ложей и ничего не делать? | On devrait s'incliner devant elle et ne rien faire ? |
Но это наше профсоюзное руководство, которое пытается склонить нас к подписанию этого липового контракта. | Mais là, c'est la direction du syndicat qui nous pousse à signer un contrat de complaisance. |
Лучше склонить головы в этой компании... чем позволить оттяпать их этим тварям. | Mieux vaut baisser la tête que se la faire couper par... ces choses. |
Мистер Друкер, демонстранты утверждают, что вы поддерживаете "РиПет" чтобы склонить общественное мнение к клонированию людей. | M. Drucker, les manifestants disent que vous avez bradé Repet... pour gagner la population au clonage. |
Нам остаётся лишь одно - склонить Крылатую Богиню на свою сторону. | La seule solution que nous avons est d'induire une résonnance entre la Déesse Ailée et le dragon noir. |