(сопоставить) comparer vt; confronter vt, conférer vt (сличить)
сравнить два перевода — comparer deux traductions
СРАВНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
если сравнить | en comparaison |
если сравнить | en comparant |
Если сравнить | Par rapport |
если сравнить | si vous comparez |
и сравнить | et comparer |
и сравнить их с отчетом о | a comparé les images avec |
кем сравнить | est incomparable |
которую ни с чем не сравнить | Sans égal |
могу сравнить | peux comparer |
не сравнить | rien comparé |
не сравнить с | rien comparé à |
не сравнить с тем | rien comparé à ce |
нельзя ни с кем сравнить | est incomparable |
ни с чем не сравнить | Sans égal |
поехать и сравнить их с отчетом о | On a comparé les images avec |
СРАВНИТЬ - больше примеров перевода
СРАВНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У неё такие идеалы и взгляды на вещи, что её и сравнить нельзя... | Elle a un ideal tellement eleve! |
Не хотите ли сравнить? | Voulez-vous comparer? |
У меня будет чудесное ранчо, не сравнить с этим. | Je me trouverai un ranch qui éclipsera celui-ci. |
Хочешь сравнить, что ли? | - Pour la comparaison ? |
Да разве меня можно сравнить с Аделаидой? | Quel rapport ? Je ne suis pas Adélaïde. |
Я пытался сравнить нас, во мне совсем нет плюсов кроме того, что я моложе его. | Il ne m'aime pas parce que je suis son cadet, voilà tout. |
Даже не сравнить! Не сравнить! | Sans comparaison ! |
Знаете, Пикеринг, если сравнить процентное отношение шиллинга к дневному заработку этой девушки, то он будет соответствовать... 60-70 фунтам миллионера. | Pickering, si nous considérons 1 shilling proportionnellement au gain quotidien de cette fille... cela équivaut facilement à... 60 ou 70 livres pour un millionnaire. |
Это было бы логичным. У тебя была только одна причина потребовать их, чтобы сравнить все эти данные. | Il ne pouvait y avoir qu'une raison pour laquelle vous vouliez ces relevés. |
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения? Почему, Ты не можешь сравнить все, что когда-либо случалось! | Ecoutez, dans les douze dernières heures, des hommes ont été assassinés pour avoir omis de respecter ce nouveau maître. |
Если их подробно, показатель за показателем, детально сравнить с другими, окажутся ли они прекраснее? | Sont-elles vraiment plus belles question poids, mensurations, que les autres femmes de votre entourage? |
Сравнить с известными формами жизни. | Comparaison avec formes de vie connues. |
Не сравнить с нашей конурой, правда? | Nous avions mieux que ça. |
Можно их сравнить? | Puis-je comparer ? |
Мистер Чэйрмэн, я хотел бы сравнить с показаниями свидетеля. | J'aimerais confirmer cette déclaration. |