СТИРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СТИРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не волнуйся, это будет стираться ближе к полудню. | Ne t'en fais pas, ta migraine te passera à midi. |
Ладно, мой валиум начинает стираться. Что вы делаете с этими коробками? | Je sens presque plus l'effet de mon valium. |
Память о твоей семье не должна стираться. | La mémoire de la famille ne doit pas se perdre. |
Все больше и болше слоев личности начали стираться в результате | De plus en plus de couches de mon humanité ont commencé à disparaitres enfin! |
Так много лиц здесь, они начинают стираться. | Beaucoup de visage ici, commencent à se brouiller. |
Забыл в кармане, когда поставил стираться штаны в машину. | Laissé dans sa poche en mettant son pantalon à laver. |
Проведите достаточно времени изображая бывшего шпиона-алкоголика, совершающего преступления, чтобы заплатить за жильё, и черта между вымыслом и реальностью начнёт стираться. | J'ai passé assez de temps comme ancien espion alcoolique à commettre un crime occasionnellement pour payer le loyer et la ligne entre fiction et fait devient flou. |
Рода, он будет стираться. | Si on veut, ça va s'attenuer. |
Я смутно помню рядового Спёрлинга, но, боюсь, к сожалению... лица начинают стираться. | Je me souviens vaguement de Spurling. Ma mémoire commence à faiblir. |
Вот, положи мою футболку стираться. | Tiens, mets ça à laver pour moi. - Maman... |