judiciaire
судебное разбирательство — débat m judiciaire
судебное дело — cause f, procès m
судебное следствие — instruction définitive (или à l'audience)
судебные издержки — frais m pl du procès (или de justice)
судебная медицина — médecine légale
судебное заседание — audience f
судебный исполнитель — huissier m
судебным порядком — par voie de justice
СУДЕБНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
есть судебный запрет | une injonction |
запретительный судебный ордер | une ordonnance restrictive |
запретительный судебный приказ | ordonnance restrictive |
запретительный судебный приказ | une injonction |
Запретительный судебный приказ | Une ordonnance restrictive |
и судебный процесс | et un procès |
когда начался судебный процесс | quand le procès a commencé |
могу обсуждать судебный | peux discuter du |
могу обсуждать судебный процесс | peux discuter du procès |
могу обсуждать судебный процесс | peux discuter du procès avec |
могу обсуждать судебный процесс | peux discuter du procès avec toi |
настоящий судебный процесс | un vrai procès |
начался судебный | procès a commencé |
начался судебный процесс | le procès a commencé |
не могу обсуждать судебный | ne peux discuter du |
СУДЕБНЫЙ - больше примеров перевода
СУДЕБНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс... который состоится на следующей неделе. | Nous n'avons en commun que notre procès, qui aura lieu la semaine prochaine. |
Единственное, что закончится в четверг, это судебный процесс. | Seul le procès sera terminé jeudi. |
Вот судебный ордер. | Le jugement du tribunal nous autorise à procéder. |
Так я хотел сказать, он думает, что мой судебный процесс можно выиграть, и я получу обратно свою землю уже через два месяца! | Donc, selon lui, je dois gagner mon procès sans douleur. C'est l'affaire de deux mois. |
Дорогой мой, у меня в разгаре судебный процесс. | - J'ai un procès criminel en cours. |
Судебный процесс начинается утром 18-го. | Le procès commence le matin du 18. |
Бенджамин Раш, судебный адвокат. У него офис в Петро Билдинг. | C'est l'une de ces demeures croulantes bâties il y a 50 ans. |
Этот судебный процесс необычен, ибо подсудимые обвиняются в преступлениях, которые они совершали во имя закона. | Cette affaire présente la particularité de concerner des crimes commis au nom de la loi. |
Весь цивилизованный мир будет внимательно следить за происходящим здесь, потому что это не "судебный процесс" | Le monde civilisé suivra avec attention la progression de ce procès. Car ce n'est pas un procès ordinaire, au sens où on l'entend habituellement. |
Доктор Гойтер, скажите, чем сопровождался этот судебный процесс? | Maître Geuter, dites-nous dans quelles circonstances s'est déroulé ce procès. |
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хана. | Veuillez demander à l'accusé Hahn de se lever. |
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хофштеттера. | Veuillez demander à l'accusé Hofstetter de se lever. |
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Лямпе. | Veuillez demander à l'accusé Lampe de se lever. |
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Яннинга. | Veuillez demander à l'accusé Ernst Janning de se lever. |
Послушай, Большой Джо, я не судебный пристав. | Ecoute, Big Joe, je suis pas le percepteur. |