très, bien, fort
я весьма рад этому — j'en suis très (или fort, bien) content
весьма удовлетворительно — tout à fait satisfaisant
ВЕСЬМА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2., благами глобализации пользуются весьма | bienfaits de la mondialisation sont très |
2., благами глобализации пользуются весьма | les bienfaits de la mondialisation sont très |
а его экосистема - весьма | et un écosystème très |
а его экосистема - весьма уязвимой | et un écosystème très fragile |
а может и весьма опасна | ou réserver de mauvaises surprises |
блага распределяются весьма | avantages soient très |
блага распределяются весьма неравномерно, равно | avantages soient très inégalement partagés |
благами глобализации пользуются весьма | bienfaits de la mondialisation sont très |
благами глобализации пользуются весьма | les bienfaits de la mondialisation sont très |
благами пользуются весьма | avantages sont très |
благами пользуются весьма неравномерно | avantages sont très inégalement |
благами пользуются весьма неравномерно | avantages sont très inégalement partagés |
большая, И она весьма | nombreuse et très |
большая, И она весьма важна | nombreuse et très importante |
Браун выразился весьма | Brown a été très |
ВЕСЬМА - больше примеров перевода
ВЕСЬМА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне. | J'ai personnellement connu une jeune femme très nerveuse qui a souvent agi dans son sommeil. |
"....а старый Швейссер весьма честолюбив." | "Et le vieux Schweisser lui-même est très ambitieux." |
Должен признаться, это весьма бодрящие приготовления к наступлению. | C'est une joyeuse préparation pour cette offensive. |
Весьма необычайно. Такого еще не случалось. | C'est jamais arrivé avant. |
Весьма противоречиво, да? | Un peu contradictoire, n'est-ce pas ? |
Знаешь, Франсуа думает, что ты весьма примечательный человек. | François te trouve remarquable. |
Броди, она весьма умна. | Elle est très intelligente. |
Согласитесь, наша первая встреча была весьма формальной. | Notre première rencontre fut plutôt formelle. |
Думаю, ваша квартира весьма уютная. | Je suis sûr que votre appartement est charmant. |
Я вам весьма признателен. | Ce fut un plaisir, croyez-moi. |
- Я вам весьма признателен. | - Je vous suis reconnaissant. |
Весьма неплохо на вкус. | En voilà déjà la moitié de perdue. |
Я должен был учесть, что эти штуки весьма индивидуальны. | J'aurais dû savoir qu'il fallait du sur-mesure. |
- "Говорят, что спонсор Джимми не кто иной, как крупный бизнесмен, который весьма заинтересован в карьере Мэйбл Андерсон." | Continuez. |
У тебя весьма грубое представление о планировании. | Comme utiliser une barre de fer. |