УПУЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
их упущение | pis pour eux |
упущение | omission |
упущение | oubli |
упущение | pis pour |
УПУЩЕНИЕ - больше примеров перевода
УПУЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это упущение с моей стороны. | Quelle négligence... |
Это их упущение. | C'est là leur erreur. |
Если мы сделаем такое упущение, то не сможем довести это дело до конца. | S'il y a un trou dans l'enquête, on ne pourra pas l'inculper. |
Грейс. Это не выбор, а упущение возможностей. Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри. | Qu'est-ce ui te fait croire que tu peux me dire quoi faire ? |
Согласен. Моё упущение. | D'accord, c'est ma faute. |
Ты знаешь в чем их слабость, упущение? | Vous savez quel est leur point faible ? |
Это было упущение, связанное с предыдущей ложью. | C'était une omission, liée à un mensonge précédent. |
Понятно, вижу своё упущение. | - Pas de capsule à bord. |
- Упущение хозяев. | Un grossier oubli de ses propriétaires. |
Упущение вещей, которые мы не должны помнить, вот почему бог изобрел амнезию... и текилу. | Oublier des choses dont on devrait se souvenir et pourquoi Dieu a inventé l'amnésie... et la tequila. |
Я здесь, чтобы восполнить это упущение. Где еще лучше познакомиться, как не у вас? | Je comble ici cette lacune, car où se faire connaître mieux.. |
Упущение. | Une erreur ! |
Большое упущение. | À mon avis, une énorme erreur. |
Но это их упущение, поскольку сейчас я скажу то, что я действительно думаю, и прежде всего: | Tant pis pour eux, je dirai ce que je pense. À savoir : |
Небольшое упущение. | Léger oubli. |