ВКУСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вкусить | goûter |
вкусить латкес | and latkes to eat |
вкусить от | recevoir de |
дадим вкусить латкес | and latkes to eat |
Дадим поиграть с дрейдлом, дадим вкусить | Sevivon to play with |
дрейдлом, дадим вкусить латкес | and latkes to eat |
которые мы собираемся вкусить | que nous allons recevoir |
которые мы собираемся вкусить | que nous allons recevoir de |
которые мы собираемся вкусить | que nous recevons |
которые мы собираемся вкусить | qui nous ont été faites |
которые мы собираемся вкусить от | qui nous ont été faites par |
мы собираемся вкусить | nous allons recevoir |
мы собираемся вкусить | nous recevons |
мы собираемся вкусить от | nous allons recevoir de |
поиграть с дрейдлом, дадим вкусить | play with |
ВКУСИТЬ - больше примеров перевода
ВКУСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Господи, благослови пищу, которую мы собираемся вкусить. | Seigneur, bénissez le repas que nous allons prendre. |
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего. | - Sur nous tous, enfin, nous implorons Ta bonté. Permets qu'avec la Vierge Marie, la bienheureuse mère de Dieu, les apôtres et les saints de tous les temps, qui ont vécu dans Ton amitié, nous ayons part à la vie éternelle et que nous chantions Ta louange, par Jésus-Christ, Ton fils bien-aimé. |
Спасибо тебе, Господи милосердный, за твои дары, которые мы собираемся вкусить. | Seigneur nous te remercions d'accepter notre gratitude pour la nourriture, que nous recevons de ton infinie bonté.. |
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода. | Quelques heures après I'annonce de leurs fiançailles... Brad et Janet avaient tous deux goûté... au fruit défendu. |
Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; | Et ce chef religieux, Simon, invita Jésus à manger avec lui. |
Я знаю, что мы тут тупицы, так дайте нам вкусить вашего гения. | On est un peu demeurés. Profitons de votre génie. |
Кто-нибудь еще хочет вкусить эту банальность? | - Quelqu'un veut goûter la banalité ? |
Считается, что черепахи очень робкие и что если вкусить их мясо, то робость передастся воинам и они в панике убегут. | Ils croient que les tortues sont timides. Et s'ils en mangent, leurs ennemis vont devenir timides et s'enfuir. Tu savais ? |
Кто из нас не проскальзывал в комнату отдыха чтобы вкусить там любви ньютон? | Qui ne s'y est jamais faufilé pour grignoter une petite miche ? |
- Конечно могут, но не надейся вкусить все прелести их общества даром. | Si, mais tu ne vas pas sur l'île de Wonder Woman sans en adopter les coutumes. |
Тогда ты приползешь обратно, чтобы вкусить еще раз сладенького, сладенького леденца... | Et tu reviendras vers moi en rampant pour une autre nuit de délices. |
Позволите ли вы парочке голодных бродяг... вкусить из этого алюминиевого буфета? | ... peut-ilse sustenterdanscettepoubelle? |
Да, чтобы нанюхаться свинины , вкусить от обиталища, куда ваш пророк-назареянин загнал беса. | Oui, pour sentir le porc, pour manger dans la demeure où votre prophète, le Nazaréen, a conjuré le diable ! |
Но у тебя есть наживка, и я думаю, могу попытаться - вкусить немного дневного наслаждения... | Mais tu as encore des appâts et je crois que je vais les croquer |
Если бы им пришлось арестовывать каждого, кто решил вкусить сладкой жизни... у них не осталось бы времени для другой полицейской работы. | S'ils arrêtaient chaque type qui sirote une bière dehors, ils n'auraient plus le temps de rien faire d'autre. |