м.
1) (действие) sortie f; écoulement m (толпы)
выход кораблей в море — sortie au large
выход на орбиту — sortie en orbite
при выходе из... — à la sortie de..., au sortir de...
выход в отставку, на пенсию — retraite f
2) (место выхода) sortie f, issue f
запасный выход — sortie de secours
3) (книги и т.п.) apparition f, parution f
выход собрания сочинений — apparition des œuvres complètes
4) эк. (количество продукции) rendement m
5) театр. entrée f
Петров, ваш выход! (на сцену) — Pétrov, en scène!
••
выход из положения — issue f
найти выход из положения — se tirer d'affaire
другого выхода нет — il n'y a pas d'autre issue
знать все ходы и выходы — connaître tous les détours
дать выход чувству, гневу и т.п. — donner libre cours à son sentiment, à sa colère, etc.
ВЫХЛОПОТАТЬ ← |
→ ВЫХОДЕЦ |
ВЫХОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Аварийный выход | ISSUE DE SECOURS |
аварийный выход | la sortie de secours |
Аварийный выход | SORTIE DE SECOURS |
бежать на тот выход | courrez vers cette sortie |
безопасный выход | issue sûre |
бесплатный выход из | Sortie de |
бесплатный выход из тюрьмы | Sortie de prison |
ближайший выход | la sortie la plus proche |
блокирует выход | bloque le |
бороться, чтобы найти отсюда выход | battre pour en sortir |
будет твой выход | faut que tu y ailles |
был единственный выход | était la seule façon |
был единственный выход | était la seule façon de |
был единственный выход | était la seule solution |
быть выход | avoir une sortie |
ВЫХОД - больше примеров перевода
ВЫХОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Больше похоже на выход. | Ça ressemble à une sortie. |
Тюлень - млекопитающее, ему необходимо дышать, поэтому, когда залив затягивает тонким слоем льда, каждое животное следит, чтобы оставался хотя бы один выход наружу, чтобы раз в 20 минут можно было подняться к поверхности моря и глотнуть свежего воздуха. | Le phoque étant un mammifère, il a besoin de respirer fréquemment. Dès les premières formations de glace dans la baie, il se ménage donc au moins un trou en entonnoir jusqu'à la surface pour pouvoir venir respirer toutes les 20 minutes. |
"Есть только один выход... | "il n'y a qu'un moyen de s'en sortir. |
Скажите нам, где выход! | Dites-nous où est la sortie! |
Это подчеркнуло бы мой выход и, думаю, улучшило бы пьесу. | Ce serait plus avantageux pour moi, et je crois que ça améliorerait ta pièce. |
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход. | Non, mais sérieusement, chérie, il doit y avoir une solution. |
Должен же быть какой-то выход. | Il doit y avoir un moyen. |
Выход есть. | Il y a un moyen. |
Это даже лучший выход. Я бы предпочел, чтобы ты не работала. | De toute façon, je préfèrerais que tu ne travailles plus. |
Джентльмены, полагаю у нас один выход: | Messieurs, nous n'avons plus qu'une chose à faire : |
Самый лучший выход для нас это Мексика. | Le mieux pour nous est le Mexique. |
Вот наш выход. | C'est la solution. |
- Есть ли другой выход? | - Y a-t-il une entrée derrière? |
Я вижу один выход. | Qu'est-ce que vous allez faire de moi ? |
Выход девочек. Мистер Память, что за секретную формулу вы должны были вывезти? | Envoyez les filles sur scène maintenant ! |