1) (прекрасный) parfait, accompli
совершенное произведение природы — œuvre parfaite de la nature
2) (несомненный) absolu (абсолютный); complet (f complète) (полный)
это совершенная правда — c'est la pure vérité
совершенное разорение — une ruine totale
совершенный дурак — un sot accompli; un sot en trois lettres
II грам.perfectif
прошедшее совершенное — passé simple, passé défini
СОВЕРШЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более совершенный союз | une Union plus parfaite |
и совершенный | et parfait |
Международного уголовного суда, совершенный | Cour criminelle internationale fait |
Международного уголовного суда, совершенный | d'une Cour criminelle internationale fait |
Международного уголовного суда, совершенный | une Cour criminelle internationale fait |
Международного уголовного суда, совершенный в | Cour criminelle internationale fait à |
Международного уголовного суда, совершенный в | d'une Cour criminelle internationale fait à |
Международного уголовного суда, совершенный в | une Cour criminelle internationale fait à |
Международного уголовного суда, совершенный в Риме | Cour criminelle internationale fait à Rome |
Международного уголовного суда, совершенный в Риме | Cour criminelle internationale fait à Rome le |
Международного уголовного суда, совершенный в Риме | une Cour criminelle internationale fait à Rome |
почти совершенный | presque parfait |
совершенный | parfait |
совершённый | perpétré |
совершенный в Риме | fait à Rome |
СОВЕРШЕННЫЙ - больше примеров перевода
СОВЕРШЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он совершенный оболтус, если определил тебя жить в таких условиях. | C'est un lourdaud, ou il ne te ferait pas vivre ici. |
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту. | Au centre, l'énergie d'Adenoid Hynkel dont le génie dirigeait toute la nation, dont l'activité incessante l'occupait nuit et jour. |
Он такой совершенный джентльмен. Он никогда не был бы намеренно груб к тебе. | Il ne serait pas impoli avec toi. |
Я поняла, что вы совершенный бездельник, молодой человек. | Je vois que vous êtes un fieffé coquin, jeune homme. |
Интеллигент, инженер, коммунист, совершенный руководитель, человек, который знает, чего хочет. | Intelligent, ingénieur, vieux communiste. Très bon organisateur. Il sait ce qu'il veut. |
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности. | Je suis choqué qu'un agent de la sécurité avec de telles responsabilités soit prêt à risquer un mécanisme précieux tel que Raymond par pure appréhension. |
Красивый, умный, совершенный ! | Beau, sensé, parfait ! |
Я совершенный. | - Je suis parfait. |
О, Оракул народа, совершенный и мудрый. | O Oracle du peuple, le plus parfait et le plus sage. |
"Мы, народ Соединенных Штатов, чтобы образовать более совершенный союз, установить правосудие, внутреннее спокойствие, обеспечить общую оборону, содействовать всеобщему благу, и защитить свободу нас и наших потомков, провозглашаем и устанавливаем эту конституцию... | "Nous, peuple des Etats-Unis, en vue de former une union plus parfaite, "d'établir la justice, de faire régner la paix intérieure, "de pourvoir à la défense commune, de développer le bien-être général |
Человек настолько невообразимо совершенный и невозможно прекрасный, что я бы предпочёл быть брошен в яму собственных испражнений, чем осмелиться стоять на одной сцене с ним. | Un homme tellement merveilleux, que je me ferais sceller dans un puits avec mes propres déjections... plutôt que d'oser marcher sur la même scène que lui. |
Совершенный, идеальный, удачный брак. | Le mariage parfait, ideal, reussi. |
Ты совершенный? | Vous êtes parfait ? |
Перед нами предстал грех, совершенный 18 лет назад. | J'ai peur. Le passé resurgit devant nous. |
Да, взял ведро, краску, кисть и написал. Совершенный маньяк, да? | C'est fou non ? |