ГОСУДАРСТВО ← |
→ ГОСУДАРЬ |
ГОСУДАРЫНЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Государыня | Majesté |
Государыня | Votre Majesté |
ГОСУДАРЫНЯ - больше примеров перевода
ГОСУДАРЫНЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Государыня доставила ему хлопот. | La reine l'a mis en difficulté. |
А я ее, признаться, разглядел Скорей, чем дочь, - какого мненья были б Вы, государыня, вы, государь, | Qu'aurait pensé ma chère reine, ici présente si j'avais contraint mon cœur au silence ou regardé cet amour d'un œil insouciant ? |
- Утешьтесь, государыня, я верю, | Prenez patience, Madame. |
С добрым вечером, добрая государыня! | Oh, une maquerelle! |
С добрым вечером, добрая государыня! | Oui, je suis une véritable perle en matière de courtoisie. - La fine fleur! |
Если бы я вас слушал, государыня, у нас вообще бы не было детей. | Si je vous avais ecoute, nous n'aurions pas d'enfants. |
Милостивая государыня? .. | Ma'am? |
Государыня, полководец Яо И только что прибыл... из Лунчжоу во главе отряда из 200 человек | Votre Majesté, voici le général Yao à la tête de 200 cavaliers, tous à votre service. |
Государыня, Начальник Сюэ из Палаты уголовных дел... и его помощник Пэй Дунлай просят аудиенции! | Maître Xue et Pei Dong Lai demandent audience. Accordé. |
Государыня, Пэй Дунлай из Палаты уголовных дел | Je salue votre Majesté. |
В последние пару дней Государыня мало ест | Sa Majesté mange peu. |
Государыня... | Votre Majesté. |
Государыня... | Votre Majesté ! |
Государыня спасла мне жизнь, и теперь моя жизнь принадлежит вам | Votre Majesté m'a sauvé la vie. Je suis prête à mourir pour elle. |
Государыня, ваш ужин проверен | C'est prêt, votre Majesté peut dîner. |