(остроумное выражение) Witz m
отпускать остроты — Witze machen {reißen}
II ж.1) Schärfe f (ножа; зрения; ума); Heftigkeit f (чувства); Feinheit f (слуха, вкуса)
2) (напряженность) Schärfe f, Gespanntheit f
ОСТРОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОСТРОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Острота - это от меня. Как сказано в Святом Писании... | Bei einem Rabbi, der sich selber lobt, soll die Gemeinde nur aus einem bestehen. |
Ты замираешь, считая что его острота зрения... зависит от движений, как у карнозавра, и он не заметит, если ты не пошевелишься. | Du glaubst, sein Sehvermögen reagiert nur auf Bewegungen, wie beim T-Rex. Du hoffst, er sieht dich nicht. |
Лёгкая острота чили-перца оттеняет сладость. | Ein winziger Hauch von Pfeffer ... als Ausgleich zur Süße. |
Эта полнота жизни, насыщенность, острота. | "Pflaume" steht für das Rundliche, für Wärme. |
Острота ощущений... побеждает твой собственный страх. | Der Nervenkitzel besteht darin, seine eigene Angst zu überwinden. |
А где же дежурная острота? | Wo sind deine lockeren Sprüche? Ich vermisse sie. |
Эта острота заслуживает хотя бы микросмешка. | Das hätte mindestens ein Micro-Kichern verdient. |
Остается только одна деталь, возможно важная - последняя острота Фроста | Das Einzige noch von potentieller Relevanz ist sein letztes Bonmot... |
У него такой мягкий вкус, что острота почти... почти не... | Frischkäse hat ein mildes Aroma, sodass er... Er gleicht die Schärfe der Jala... Die Schärfe der... |
Но где острота? | Wo ist das Drama? |
В вас соединяются острота ума и мудрость правителя. | Ihr seid weise und besitzt Größe. |
скоро я приду и праведной рукой свое святое дело сотворю. Идите с миром. И скажите принцу, что острота его утратит соль, когда заплачет от нее народ. | So zieht hinweg in Frieden und sagt dem Dauphin, sein Spaß wird nur wie schaler Witz erscheinen, wenn tausend darüber mehr weinen als lachen. |
И острота женского разума также весьма невысока. | Ebenso ist der weibliche Geist an Schnelligkeit unterlegen. |
Верно, некоторые из них не пользовались презервативами, потому что из-за них снижается острота ощущений. | Einige haben keine Kondome benutzt. Sie sagten, das macht das Gefühl kaputt. |
"Красавица и чудовище" Сезон 1, серия 10 "Острота ярости" | Rot sehen |