ОТВАЖНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и отважный | und mutig |
Капитан Отважный | Captain Dare |
лёгкостью, Отважный | ... der mutige |
лёгкостью, Отважный молодой | ... der mutige junge |
лёгкостью, Отважный молодой парень | ... der mutige junge Mann |
лёгкостью, Отважный молодой парень на | ... der mutige junge Mann auf |
невероятный Капитан Отважный | Captain Dare |
Отважный | ... der mutige |
Отважный | der mutige |
отважный | mutig |
Отважный | stets,... ... der mutige |
Отважный молодой | ... der mutige junge |
Отважный молодой | der mutige junge |
Отважный молодой | mutige junge |
Отважный молодой парень | ... der mutige junge Mann |
ОТВАЖНЫЙ - больше примеров перевода
ОТВАЖНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он порхает по воздуху с удивительной лёгкостью, Отважный молодой парень на подвесной трапеции. | ♫ Er fliegt durch die Luft, ganz mühelos stets,... ♫ ... der mutige junge Mann auf dem fliegenden Trapez. |
Он порхает по воздуху, С удивительной лёгкостью, Отважный молодой парень на подвесной трапеции. | ♫ Er fliegt durch die Luft ganz mühelos stets,... ♫ ... der mutige junge Mann auf dem fliegenden Trapez. |
Он порхает по воздуху с удивительной лёгкостью, Отважный молодой парень на подвесной трапеции, | ♫ Er fliegt durch die Luft, ganz mühelos stets,... ♫ ... der mutige junge Mann auf dem fliegenden Trapez. |
Милый, сентиментальный и отважный Макс, который не испугался неизвестной, неопытной девочки. | Unserem gefühlvollen, großzügigen, couragierten Max Fabian, der einem unbekannten, unerfahrenen Amateur eine Chance gab. |
"Отважный бравый капитан, что жил в деревне летом, довел девицу до смерти и был таков с приветом. " | Betrog eine Magd, die sich Mit ihrem Strumpfband erhängte... ZEBULON: Lilith. |
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья. | Der mutige Captain und sein Arzt jetten wegen unserer Gesundheit durchs All. |
Отважный новый мир, в котором есть такие существа. | O, schöne, neue Welt, die solche Wesen in sich birgt. |
О Славься, командующий римскими легионами Его Величества отважный и благородный Маркус Виндиктус который вернулся в Рим после Великой Победы одержанной им над кретинами из Спарты. | Grüßt den Oberbefehlshaber der römischen Legionen, den tapferen und großmütigen Marcus Vindictus, der nach Rom zurückgekehrt ist nach einem großen Sieg über die Kreter in Sparta. |
Вам посчастливилось, мадемуазель, Вас любил отважный человек. | Mademoiselle, Sie haben einmal erwähnt, dass Sie ein Testament gemacht hätten. |
После моей смелой выходки в душевой, Рокко не мог не заметить, что я - отважный парень... | Rocco wusste durch die Eskapade in der Dusche, dass es mir an Mut nicht fehlte. |
Отважный герой, среди нас скромно жил, он к звездам дорогу теперь проложил. | Wie wird der tapfere Held Schwer z erahnen Einen strahlenden Weg In den Himmel bahnen? |
Отважный Ахилл повержен в испытании кровью... за приз, невесту Менелая. | Tapferer Achilles, erschlagen in blutigem Kampfe. Der Preis: Die Braut des Menelaos. |
Если бы ты мог вылечить рак, убив одного человека, разве ты бы этого не сделал? Разве это не отважный поступок? | Könnte man Krebs heilen, indem man einen umbringt, wäre das nicht eine mutige Tat? |
"Отважный." "Очаровательный." "Очень красивая." | Verwegen, verletzlich, vollkommene Schönheit. |
Может и мне с горя крикнуть? Но измученному животному не понадобилось орать, потому что отважный спасатель, защитник слабых, и вообще славный парень, | ... aber der kranke Affe hätte nicht jammern müssen, da der Verteidiger der Unschuldigen, Beschützer der Schwachen und tolle |