1) wegführen vt (откуда-л.); führen vt (куда-л.); bringen vt (доставить); begleiten vt (проводить)
отвести кого-л. домой — j-n nach Hause bringen {begleiten}
2) (предназначить) bestimmen vt (für A); zuweisen vt, zur Verfügung stellen vt (D - предоставить в чье-л. распоряжение)
отвести душу — seinem Herzen Luft machen
ОТВЕСНЫЙ ← |
→ ОТВЕСТИ ДУШУ |
ОТВЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вы должны отвести меня | Bringen Sie mich |
к ней отвести | zu ihr bringen |
к нему отвести | zu ihm bringen |
меня отвести | mich hinbringen |
мог отвести | konnte den |
мог отвести | konnte meine |
могла отвести | konnte ihre |
могу отвести вас | kann Sie |
могу отвести вас к нему | kann Sie zu ihm bringen |
могу отвести вас туда | kann Sie hinführen |
могу отвести тебя к нему | kann dich zu ihm bringen |
Можешь отвести | Bringst du |
Можешь отвести меня | Bringst du mich |
Можешь отвести меня к | Kannst du mich zu |
Мы должны отвести его | Wir müssen ihn |
ОТВЕСТИ - больше примеров перевода
ОТВЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
За что бы ты ни взялся - отвести меня в оперу... или забрать из салона красоты - все делаешь не ко времени! | Ob wir in die Oper ausgehen oder du mich im Schönheitssalon anrufst, immer zu spät. |
Я сказал ему отвести Фуриозо на северное пастбище. | Ich sagte, er soll Furioso zur nördlichen Weide bringen. |
Так что? Сам пойдешь назад или мне позвать подмогу, и отвести тебя? | Gehen Sie nun zurück oder soll ich Sie zurückbringen lassen? |
Сперва Наполони должен отвести войска с границы. | Erst muss Napoloni Platz machen. |
Говорила: "Нет, дорого" , но не могла отвести глаз. | Ich sagte mir, er ist zu teuer. |
...что не могу отвести от вас глаз. | Ich konnte meinen Blick nicht abwenden. |
Я специально изменил курс, чтобы отвести ее от конвоя. | Ich änderle den Kurs, um es vom Konvoi wegzulocken. |
Нам повезло. Мне удалось отвести внимание от Стернвудов. | Ich konnte die Sternwoods raushalten. |
Мне приказано дождаться вас и отвести назад. | Es ist meine Aufgabe, auf Sie zu warten und Sie zurückzubringen. |
Он попросил меня отвести вас к нему. | - Er bat mich, Sie zu ihm zu bringen. |
Чтобы отвести от себя подозрения. | Um einen eventuellen Verdacht von sich abzulenken! |
- Я собираюсь отвести тебя в полицию. | - Ich verrate dich an die Bullen. |
- Я сказал, я собираюсь отвести тебя в полицию. | - Ich sagte, ich verpfeife dich. |
Майор Сент-Обен, немедленно отвести семьсот первый полк. | Major, veranlassen Sie die sofortige Ablösung des 701. Regiments. |
Несуществующий Джордж Кэплен, созданный, чтобы отвести подозрения от нашего настоящего агента, к счастью стал живым Джорджем Кэпленом. | Unser nicht-existenter Köder George Kaplan, der den Verdacht von... unserem wirklichen Agenten ablenken sollte, wurde zu einem lebenden Köder. |