1) (к участию в чем-л.) heranziehen vt (zu D)
2) (вызвать внимание, интерес) anziehen vt, imponieren vi D; Aufsehen erregen (о событии и т.п.)
ПРИВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
привлечь ваше внимание | eure Aufmerksamkeit |
привлечь ваше внимание | Ihre Aufmerksamkeit bitten dürfte |
привлечь ваше внимание | Ihre Aufmerksamkeit zu erregen |
привлечь внимание | Aufmerksamkeit |
привлечь внимание к | aufmerksam zu |
привлечь его за | ihn wegen |
привлечь ее внимание | ihre Aufmerksamkeit |
привлечь её внимание | ihre Aufmerksamkeit zu bekommen |
привлечь их | sie anlocken |
привлечь их внимание | ihre Aufmerksamkeit |
привлечь к нам | Aufmerksamkeit auf uns |
привлечь к нам | die Aufmerksamkeit auf uns |
привлечь к нам внимание | Aufmerksamkeit auf uns |
привлечь к нам внимание | Aufmerksamkeit auf uns lenken |
привлечь к нам внимание | die Aufmerksamkeit auf uns lenken |
ПРИВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Назову её "Привлечь внимание попутчика." | Ich nenne es "Der Autostopper". |
Мы можем привлечь посла. | - Wir rufen den Botschafter. |
Нужно выключить свет во дворе. Это может привлечь полицию. | Löschen Sie das Licht am Hintereingang. |
- Уж не знаешь, как привлечь интерес. | Du verträgst es nicht, wenn ich gut bin. Alles musst du überspielen! |
Вы знаете, что вас могут привлечь за клевету? | Sie könnten dadurch Ärger kriegen. |
- Чтобы привлечь внимание. | Was bringt ihm das? - Aufmerksamkeit vielleicht. |
Я должен привлечь ваше внимание, полковник Саито к параграфу №27 Женевской конвенции. | Ich mache sie aufmerksam, CoIoneI Saito auf artikel 27 der Genfer Konvention. |
Почему не привлечь к себе внимание? | Ist das wirklich ehrlich? |
Я мог бы вас привлечь за то, что вы не сообщили о преступнике. | Ich könnte Sie anklagen, weil Sie einen Verbrecher decken. |
О, да, я знаю, он подумает, что я не в своем уме или это какой-то дурацкий трюк, чтобы привлечь к себе внимание. | Oh ja, ich weiß, es wäre ein Wunder, wenn er mich nicht für wahnsinnig halten würde, oder annehmen, ich wollte mit einem Trick bloß seine Aufmerksamkeit erregen. |
Никакого конкретного плана у меня поначалу не было, но достаточно было просто привлечь внимание. | Zunächst hatte ich keinen besonderen Plan, einfach alles tun, um Aufmerksamkeit zu erregen. |
Чтобы привлечь ваше внимание. | Um auf mich aufmerksam zu machen. |
- Moракеб, ты должен привлечь его к ответственности! | Übergebt ihn dem Henker! |
Они вызывают интерференцию, чтобы привлечь к себе внимание. | Damit wurden Störungen verursacht, um Aufmerksamkeit zu erregen. |
Появилась необходимость привлечь партнера. | Es wurde notwendig, ein Männchen hierher zu locken. |