ПРИВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Возможно, он пытался привлечь | Nebo se možná jen snažil sehnat |
Возможно, он пытался привлечь клиентов | Nebo se možná jen snažil sehnat práci |
должно привлечь | by mělo upoutat |
женщины носят ожерелья только чтобы привлечь | ženy nosí náhrdelníky, aby přitáhli |
женщины носят ожерелья только чтобы привлечь внимание | ženy nosí náhrdelníky, aby přitáhli pozornost |
как привлечь | jak si získat |
как привлечь внимание | jak si získat pozornost |
как-то привлечь | nějak získat |
крови, чтобы привлечь | krve, abych upoutal |
Кто-то пытается привлечь | Někdo se snaží získat |
может привлечь внимание к нему | k němu přitáhne pozornost |
носила чтобы привлечь | přitahovala |
носила чтобы привлечь внимание | přitahovala pozorost |
носила чтобы привлечь внимание к | přitahovala pozorost ke |
носила чтобы привлечь внимание к своей | přitahovala pozorost ke svým prsům |
ПРИВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
К тому же наши месячные могут привлечь хищников. | A navíc naše společné menstruace by mohly přilákat supy. |
"Я дал бы тысячу долларов любому, кто предложил бы мне НОВУЮ ИДЕЮ... Как привлечь в наш магазин толпы покупателей." | "Dal bych tisíc dolarů - komukoliv - za nějaký nápad,... který by do našeho obchodu přitáhl obrovské davy lidí." |
"Заплатите ли Вы мне тысячу долларов, сэр... если... если... я смогу привлечь сотни людей в наш магазин?" | "Pane, dáte mi tisíc dolárů, když...když... přitáhnu stovky lidí do našeho obchodu?" |
Назову её "Привлечь внимание попутчика." | Bude se jmenovat "Stopovací znamení". |
Мы можем привлечь посла. Даю слово, все предметы конфискованы на законных основаниях. | Máte mé slovo, byly zestátněny právoplatně. |
Это может привлечь полицию. | Může to přilákat polici. |
- Уж не знаешь, как привлечь интерес. | Je absurdní, jak se chopíš každé šance odvést pozornost ode mne. |
Вы знаете, что вас могут привлечь за клевету? | Víte, že by vás mohl zažalovat pro urážku na cti? |
- Чтобы привлечь внимание. | - Možná jen pozornosti. |
Я должен привлечь ваше внимание, полковник Сайто... к параграфу №27 Женевской конвенции. | Musím vás upozornit, plukovníku Saito, na článek 27 Ženevské konvence. |
Это выглядело бы, словно я хочу привлечь внимание, навязаться. | To se mi zdá jako ho chtít vydírat. Cože ? |
Почему не привлечь к себе внимание? | - Každý se za vámi ohlédne. |
Я мог бы вас привлечь за то, что вы не сообщили о преступнике. | Mohu vás zatknout pro zadržování informací. |
О, да, я знаю, он подумает, что я не в своем уме или это какой-то дурацкий трюк, чтобы привлечь к себе внимание. | Ó, ano, vím, že si bude myslet, že jsem zešílela... nebo že to je nějaký hloupý trik, jak ho dostat, aby si mě všiml. |
Никакого конкретного плана у меня поначалу не было, но достаточно было просто привлечь внимание. | Neměl jsem žádný konkrétní plán, jen jakkoliv upoutat pozornost. |