ПРИВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы привлечь | per attirare |
для того, чтобы привлечь | per raccogliere |
единственный способ привлечь | l'unico modo per avere |
единственный способ привлечь | l'unico modo per ottenere |
единственный способ привлечь | unico modo per avere |
знает как привлечь | sa come attirare l |
или просто привлечь | o solo per attirare l |
или просто привлечь внимание | o solo per attirare l'attenzione |
имя, чтобы привлечь | identità per attirare |
имя, чтобы привлечь ваше | identità per attirare la sua |
имя, чтобы привлечь ваше внимание | identità per attirare la sua attenzione |
истории, чтобы привлечь | storie per attirare |
истории, чтобы привлечь | storie per attirare l |
истории, чтобы привлечь внимание | storie per attirare l'attenzione |
как привлечь | come attirare |
ПРИВЛЕЧЬ - больше примеров перевода
ПРИВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
К тому же наши месячные могут привлечь хищников. | E poi abbiamo entrambe il ciclo. Potremmo attirare gli avvoltoi. |
Как привлечь в наш магазин толпы покупателей." | Una che attiri una enorme folla nei nostri magazzini. |
"Заплатите ли Вы мне тысячу долларов, сэр... если... если... я смогу привлечь сотни людей в наш магазин?" | Mi darà mille dollari, signore, se... se riesco ad attirare... centinaia di persone nei nostri magazzini? |
Кто умеет жонглировать мячами? ... Нужно привлечь внимание к рекламе. | "Chi sa giocare con le palline... per attrarre l'attenzione a un segnale convenuto?" |
Назову её "Привлечь внимание попутчика." | Ci scriverò un libro intitolato "ll richiamo dell'autostoppista". |
Извините, что пришлось вас привлечь. | Mi dispiace di avervi coinvolto in questo affare. |
Мы можем привлечь посла. | - Chiameremo l'ambasciatore. |
Это может привлечь полицию. | La polizia è sospettosa. |
- Уж не знаешь, как привлечь интерес. | E' ridicolo come cogli l'occasione per distogliere l'attenzione da me. |
Вы знаете, что вас могут привлечь за клевету? | C'è pure er pericolo de la querela pe' calunnia. |
- Было бы достаточно привлечь внимание. | Basterebbe attirare l'attenzione sulla nostra città. |
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин? | Tu che ne dici? E' agevole impresa attirare Lord Hastings... al nostro progetto d'insediamento di quel nobile Duca sul real trono di quest'isola illustre? |
Зачем? - Чтобы привлечь внимание. | Cosa ci guadagnava? |
Я должен привлечь ваше внимание, полковник Сайто... к параграфу №27 Женевской конвенции. | Richiamo la sua attenzione, colonnello Saito sull'articolo 27 della Convenzione di Ginevra. |
Это выглядело бы, словно я хочу привлечь внимание, навязаться. | Sarebbe come se io volessi impormi, attaccarmi. - Ma come? |
сов. В, к + Д
1) attirare vt, avvicinare vt (a sé)
привлечь на свою сторону — tirare dalla sua parte
2) (заставить прийти, приехать) attirare vt; reclutare vt (завербовать)
3) юр. procedere vi (a) (contro qd)
привлечь к суду — citare in giudizio; chiamare in causa
4) (взять, использовать) acquisire vt; attirare vt; utilizzare vt, mettere a profitto
привлечь капитал в промышленность — attirare capitali nell'industria
5) (вызвать интерес) interessare vt (a qc); attirare vt / calamitare l'interesse (di qd); essere pieno di suggestioni; attrarre vt; richiamare vt (a qc)
привлечь к себе чьё-л. внимание — attirare / calamitare / appuntare / soffermare l'attenzione di qd; magnetizzare vt, pitonare vt неолог.