ПРИСМОТР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дневной присмотр | eine Kindertagesstätte |
У нас есть дневной присмотр | Wir haben eine Kindertagesstätte |
ПРИСМОТР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ей нужен присмотр. | Sie braucht das. |
Довольно странный, разумеется, был присмотр. | Eine merkwürdige Art, so etwas zu tun. |
Мы могли бы... разместить Дилана под заботливый присмотр на какое-то время... | Wir könnten Dylan eine Zeit lang zu Pflegeeltern geben. |
Если ты так любишь ее, Кено, тебе будет нужен присмотр. | Wenn du sie auch nur berührst, Kano... (SPRINGMESSER KLICKT) ...wirst du einen Blindenhund brauchen. |
Наши мамы не нанимали нянек и не отдавали нас под их присмотр, они знали, в этом случае мы можем узнать, что есть другие женщины , и они лучшие матери. | Unser Mütter haben uns Kindermädchen vorenthalten, weil sie wussten, dass wir sonst rausfinden würden, dass es Frauen gibt, die bessere Mütter sind, als sie es waren. |
Нам положен дневной присмотр за детьми, Эд! | Wir haben das Recht auf eine Kindertagesstätte. |
Вы хотите, чтобы я отдавала дочь на дневной присмотр? | Sie wollen, dass ich meine Tochter in der Tagesstätte lasse? |
У нас есть дневной присмотр. | Wir haben eine Kindertagesstätte. |
Как будто мне нужен присмотр. | Als müsste ich bewacht werden. |
За образцами нужен постоянный присмотр. | Die Proben sollten die ganze Zeit im Auge behalten werden. |
- Под присмотр брата? | In der Fürsorge Ihres Bruder's? |
- Отличный присмотр. | - Das verstehst du unter Aufpassen? |
У меня такой напряженный график компания по обслуживанию приемов, присмотр за Бенджамином... | Ich bin wirklich beschäftigt. Der Catering-Service und Benjamin. |
По крайней мере я достаточно важен чтобы иметь круглосуточный присмотр. | Offensichtlich bin ich wichtig genug für eine rund um die Uhr Beschattung. |
Черная метка 5 серия 4 сезона Присмотр за соседями | ~ Burn Notice ~ S04E05 ~ ~ Neighborhood Watch ~ ~ Übersetzt von Swini maexchen ~ |