ВВЕЗТИ ← |
→ ВВЕРТЫВАТЬ |
ВВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да, только в разговоре со мной она могла ввернуть словечко. | Wahrscheinlich konnte sie sonst nie ein Wort einschieben. |
Думаю, Хрущев и словечка не успел ввернуть. | Wenn das stimmt, ist Chruschtschow einfach nie zu Wort gekommen. |
¬р€д ли € смогу просто ввернуть это, арлос. | - Das kann ich nicht. |
В смысле, можно было ввернуть "чёрт побери", зачем же сразу... | Ich meine, ich kann ein "verdammt" verstehen oder aber warum überspringen wir nicht das ... |
Я тоже умею ловко ввернуть удачную фразу. | Nicht nur du spielst mit der Sprache. |
Я пытался ее ввернуть, отвечая на вопросы насчет стрельбы из лука. | Früher habe ich es immer erwähnt, wenn man mir Fragen zum Bogenschießen stellte. |
Здорово. сейчас у неё будет 2 мамы чтобы ввернуть её | Gut, dann pfuschen jetzt gleich 2 Moms an ihr herum. |
Чемпион усматривает возможность ввернуть парочку джебов -Вот теперь точно попал. | Er hat ihn! |
Да, он меня сюда упек не вчера вечером и не для того, чтобы ввернуть эту фразу. | Ja, und er hat mich nicht erst letzte Nacht hier reingesteckt, um ein Argument anzubringen. |
Никогда не слышал, чтобы ты упустила возможность... ввернуть крепкое словцо. | Du lässt doch sonst keine Gelegenheit aus, ihm die Leviten zu lesen. |
- Нет, мне просто не верится, что ты снова сумел ввернуть в разговор своих парижских друзей. | Und wieder sind wir bei deinen "Freunden aus Paris". |
Не буду врать, мы играем много попсы, но иногда удаётся ввернуть чуток Сибелиуса. | Wow. |
Думаю, она нужна вам ввернуть меня. | Oh nein, keiner ist verletzt. |
Внезапно он отвлекается, не закрепив её как следует... осталось ввернуть всего пару винтов. | Aus irgendeinem Grund wird er abgelenkt und er macht den Job nicht richtig... |
Можете заметить, какая я хорошая мама, если выйдет естесвенно это ввернуть. | Erwähnt ruhig, was für eine tolle Mom ich bin. |