alt; baufällig (о строении); gebrechlich, altersschwach (о человеке); abgenutzt (о вещи)
ВЕТХИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в Ветхий | Moslem |
ветхий | alte Testament |
Ветхий | Altes |
Ветхий Завет | Alte Testament |
Ветхий Завет | Altes Testament |
ВЕТХИЙ - больше примеров перевода
ВЕТХИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ветхий вид. | Dieses Haus strahlte Unglück aus. |
Я - древний, ветхий и быстро разлагающийся. | Ich bin uralt, schwach und dabei, mich aufzulösen. |
Теперь всех нас поместили в ветхий дом на улице Мастера Самуэля для психологического эксперимента с неизвестной нам целью. | Jetzt sind wir in dieser Bruchbude zusammengepfercht. Ein psychologisches Experiment, über das wir nichts wussten. |
"ВЕТХИЙ ЗАВЕТ" | DAS ALTE TESTAMENT |
Да будет Ветхий Завет нашей единственной конституцией. | Das Alte Testament sei euer einziges Gesetz. |
Коран, Бхагават-Гита, Талмуд, Библия, Ветхий и Новый Заветы, | Ja, der Koran, das Bhagavadgita, der Talmud, die Bibel, Altes und Neues Testament, der Tao Te Ching. |
Я верую в Ветхий Завет, сэр. | Ich glaube ans Alte Testament, Sir. |
Нет, это... Ветхий Завет. | Nein, das ist das Alte Testament. |
Ветхий Завет, псалом 139. | Altes Testament, Psalm 139, richtig? |
Падение человека, ветхий завет и новая версия... да! | Der Sündenfall. Das Alte Testament. Und in einer neuen Version. |
Здесь, и Ветхий, и Новый завет. | Es hat beides, das alte und das neue Testament. |
Ты можешь знать её, как Ветхий Завет. | Dir mag es als das Alte Testament bekannt sein. |
Ветхий завет продает страх и вину. | Das alte Testament verteilt Angst und Schuld. |
А ты вспомни ветхий завет | Ich steh mehr aufs alte Testament... |
Похоже я и вправду знаю весь Ветхий Завет наизусть. | Ich schätze ich kannte doch nicht das ganze Alte Testament auswendig. |