с.
1) Abstimmung f; Vereinbarung f (c кем-л. mit D - договоренность); Koordinierung f (c чем-л. mit D - интересов, целей и т.п.)
2) грам. Kongruenz f
согласование времен — Zeitenfolge f
СОГЛАСОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СОГЛАСОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Грамматическое согласование по смыслу, а не по форме. | Das heißt, eine grammatische Konstruktion demlnhalt anzupassen. |
Кто за организованную борьбу за согласование условий по сдельщине от лица представителей, время от времени, от ситуации к ситуации, поднимите руки! | Wer für einen Schwerpunktstreik ist, der Verhandlungen nach sich zieht die ein Delegierter führt, in denen der Akkordlohn ausgehandelt wird immer wieder neu und situationsabhängig, der möge seine Hand jetzt heben! |
Я думаю, согласование деталей мы можем поручить другим. | Das ist mein Job. Die Details überlassen wir unseren Angestellten. |
Если пространство/время испытывает массивную реконструкцию своей структуры которая, как я верю, возможна... разрываясь и разъединяя ...согласование с пре-измерительной диспозицией, значит Т-дуальный мир может компактифицировать в себе экстра-пространственные измерения. | Wenn das Raum-Zeit-Gefüge seine Struktur massiv verändern kann... und ich glaube, das kann es, sich teilen und wieder verbinden... gemäß seiner vorbestimmten Disposition, dann kann T-Dualität... die Verdichtung zusätzlicher Raumdimensionen ermöglichen. |
Привезем архитектора с его людьми на выходные... и в понедельник будет что отвезти на согласование. Это входило в его первоначальный гонорар? | - Ist das nicht in seinem Honorar mit drin? |
Для сослагательного в прошедшем времени мы используем согласование времен. | Für den Konjunktiv Imperfekt beachte ich die Zeitenfolge und verwende die Vergangenheit: |
- Дикинсон разрешил тебе развлечься с моим протоколом потому, что моя специализация - это логистика, согласование... и я не шучу, здесь действительно что-то не так. | - Dickinson hat dir diesen Rummel mit meinem Protokoll gegeben, wegen meiner Fachkenntnisse in Logistiken, Strategie... Und ich verarsche dich nicht, hier geht wirklich irgendwas vor sich. |
Мы пытаемся привлечь общественность, чтобы получить согласование наших посланий. | Wir versuchten, die Öffentlichkeit zum Mitmachen zu bewegen, ihnen unserer Botschaft nahzubringen. |
Там проходит согласование для них. | Da geht die Einvernehmlichkeit dahin. |
Странное согласование. | Seltsame Validierung. |
Согласование. | Koordination. |
Нам нужна сильная версия для Сената, чтобы на согласование не отправили два слабых закона. | Wir brauchen eine starke Senatsversion, damit nicht zwei schwache Vorlagen... in die Abstimmung gehen. |