м.
1) Zusammensetzung f; Bestandteile pl (составные части)
2) (о коллективе людей)
состав правительства — Zusammensetzung der Regierung
состав команды спорт. — die Aufstellung der Mannschaft
социальный состав населения — soziale Struktur der Bevölkerung
личный состав — Personal n, Personalbestand m
3) (поезд) Zug m
товарный состав — Güterzug m
СОСТАВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
391, состав | 391, Präparat |
391, состав 6 | 391, Präparat 6 |
актерский состав | die Besetzung |
в состав команды | einem Team |
в состав, а не я | nicht ich |
входил в состав фрегата Локвуд | der USS Lockwood zugeteilt |
дел, пытаться попасть в состав | und versuchen, reinzukommen |
дел, пытаться попасть в состав | versuchen, reinzukommen |
Личный состав | Uniformierte |
попасть в состав | reinzukommen |
попасть в состав, а | reinzukommen |
попасть в состав, а не | reinzukommen, nicht |
попасть в состав, а не я | reinzukommen, nicht ich |
пытаться попасть в состав | und versuchen, reinzukommen |
пытаться попасть в состав | versuchen, reinzukommen |
СОСТАВ - больше примеров перевода
СОСТАВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Личный состав Бензино Наполони подходит к вокзалу, и из розового-белого вагона | Napolonis Privatzug fährt soeben ein. |
- Да, я уже иду. И мой состав 9-7-7. | - Meine Rezeptur, 977. |
Я рекомендую состав номер 9-7-7. Эта сильнодействующая сыворотка вызовет шок и вернет его в реальность. | Ich empfehle Serum Nr. 977, das wird ihn in die Realität zurückbringen. |
Мистер Дауд, у меня есть состав 9-7-7, он вам подойдет. | - Mr. Dowd, unser Serum 977 wäre gut für Sie. |
Вы собираетесь взять деньги у своего брата, который находится там... и ему вкалывают их обычный состав? | Von Ihrem Bruder, dem sie gerade die übliche Spritze verpassen? |
Будем считать, что с семи мы обсуждаем новый состав присяжных. | Um sieben könnten wir diskutieren, ob wir uns einigen können oder nicht. |
Полный состав. | Die ganze Besetzung. |
Конечно, абсолютно целесообразно включить в состав наше правительство и генералитет для воспитания и передачи молодежи необходимых принципов и традиций. | Die Führungsschicht von Militär und Regierung müßte dabei sein. Zur Erhaltung der Prinzipien von Führertum und Tradition. |
Перепелиные яйца имеют совершенно особый состав, который содействует... | Wachteleier enthalten eine erregende Substanz. |
Но он еще включен в личный состав флота. | Ja, aber er steht noch immer auf der Liste des aktiven Personals. |
- Состав правонарушения. | Das ist der Tatbestand. |
Сенсоры показывают, что объект твердый, но состав нам неизвестен. | Die Sensoren melden, dass er massiv ist, aber seine Zusammensetzung ist uns nicht bekannt. |
К нашему прибытию весь боевой состав Финляндии должен быть готов. | Alle Einsatzfahrzeuge müssen bereit sein, wenn wir ankommen. |
А состав? Гравиметрический? | Die Zusammensetzung? |
Почти весь личный состав спустился на планету. | Fast die gesamte Schiffsbesatzung beamte hinunter. |