1) (негромко) leise, still
тихо! — Ruhe!, nicht so laut bitte!
2) (спокойно) ruhig, still
3) (медленно) langsam
4) безл. es ist still
вдруг стало совсем тихо — es wurde plötzlich ganz still
ТИХО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
16 лет я тихо сказала | 16 sagte ich still |
L. Lawliet - тихо | L. LAWLIET |
Lawliet - тихо | LAWLIET |
А ну, тихо | Seid still |
буду сидеть тихо | bin ruhig |
было тихо | war alles ruhig |
было тихо | war ruhig |
быстро и тихо | schnell und leise |
В 16 лет я тихо сказала | Mit 16 sagte ich still |
вам ластится тихо | nicht so gern streicheln |
Веди себя тихо | Du musst still sein |
веди себя тихо | sei still |
вести себя очень тихо | sehr leise sein |
вести себя очень тихо | sehr, sehr leise sein |
вести себя тихо | leise sein |
ТИХО - больше примеров перевода
ТИХО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они могут всё сделать тихо. Никто не узнает. | Es wird geheim gemacht, keiner erfährt davon. |
– Тихо, тихо, детка | - Ruhig, ruhig, kleines Fräulein. |
Как тихо сегодня. | Wie still es heute Nacht ist. |
Здесь ещё никогда не было так тихо. | So still war es noch nie im Grand Hotel. |
- Тихо! Это проделки Трентино. | Dahinter steckt Trentino. |
Сиди тут тихо. | Bleib hier und sei ruhig. |
- Тихо. - Жаль, что Вы не принесли свой кнут. | - Schade, dass Sie keine Peitsche haben. |
Тихо, пусть он продолжит. | Ruhe, lasst ihn ausreden. |
Так мирно, так тихо. | So friedlich, so ruhig. |
И потом тихо бы ушел, оставив вас отвечать за убийство Роберта. | Und dann leise verschwinden und Ihnen den Mord an Robert anhängen. |
Ну, полагаю, мы все будем вести себя тихо. | Gehen wir das Ganze ruhig an. |
- Ш-ш-ш... - Тихо, ты, дурак! | Willst du still sein! |
- Тихо. | Entspann dich. |
Зачем, раз можно всё сделать тихо и законно? | Ich halte mich lieber ans Gesetz. |
Тихо! | Ruhe! Ruhe! |