ВОЗГЛАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возглавить | anführen |
Возглавить | da wäre, die Leitung |
Возглавить | Der da wäre, die Leitung |
Возглавить | die Leitung |
Возглавить | wäre, die Leitung |
возглавить армию | Armee anführen |
возглавить борьбу | den Kampf |
возглавить клуб | anführen kann |
возглавить командование | die Führung zu übernehmen |
Возглавить оперативную | da wäre, die Leitung einer |
Возглавить оперативную | Der da wäre, die Leitung einer |
Возглавить оперативную | die Leitung einer |
Возглавить оперативную | wäre, die Leitung einer |
Возглавить оперативную группу | da wäre, die Leitung einer Spezialeinheit |
Возглавить оперативную группу | die Leitung einer Spezialeinheit |
ВОЗГЛАВИТЬ - больше примеров перевода
ВОЗГЛАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Отец Коннолли намерен возглавить движение реформ | Pater Connelly sagt, er würde echte Reformen anführen |
Я думал возглавить армию более величественную, чем мог мечтать Александр. | Ich dachte, ich würde eine Armee führen, größer als die Alexanders. |
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу. | Sie übernehmen gleich die Spitze legen eine kleine Verschnaufpause ein und laufen vorne ein. |
Должен же кто-нибудь возглавить кафедру истории. | Jemand muss den irgendwann mal übernehmen. |
Я также прошу разрешения остаться и возглавить десант, который вы отправите. | Ich möchte hier bleiben, um das Sicherheitsteam zu leiten. |
Эрно собирается возглавить революцию и новое правительство. | Miles! Erno wird die Revolution und die neue Regierung anführen. |
Я собираюсь возглавить Топеку. | Ich kriege Topeka in die Hand. |
Именно он был избран вашим президентом, чтобы возглавить операцию против французов. | Da passt es nur, dass Frankenstein nun von eurem Präsidenten erwählt wird, euch in den Krieg gegen die Franzosen zu führen, den ich hiermit erkläre. |
Я думаю, ты можешь возглавить подобное учреждение. | Ich finde, Sie sind der Richtige, um eine solche Einrichtung zu leiten. |
Генерал Калриссиан вызвался возглавить атаку истребителей. | General Calrissian hat das Kommando für diesen Einsatz übernommen. |
Это ваш приказ вашему отцу, мэм, возглавить поход вашей армии на Норфолк, дабы подавить мятеж изменницы Марии. | Die Anweisung an Euren Vater, Madam, Euer Heer nach Norfolk zu führen, um die Verräterin Mary abzuwehren. |
Кто же по-твоему ее может возглавить? | Wer sollte sonst die Führung haben ...? |
Может быть, ты сразишься с ним за право возглавить Совет? | Willst du ihn vielleicht herausfordern? |
Да, сэр, генерал! Я приказываю вам возглавить атаку на Литл Раунд Топ. | Sergeant, ich möchte, dass Sie die mittleren Reihen angreifen. |
Рэмси хочет найти того, кто мог бы возглавить антитеррористическое подразделение. Попробуй. | Ramsey will den Besten... als Chef der Antiterrorgruppe. |