с.
1) (мысленное представление) Einbildung f
2) (творческая фантазия) Phantasie f, Einbildungskraft f
ВООБРАЖАТЬ ← |
→ ВООБРАЗИТЬ |
ВООБРАЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
богатое воображение | viel Fantasie |
Ваше воображение | Ihre Fantasie |
воображение | Fantasie |
Воображение | Vorstellungskraft |
Воображение важнее | Fantasie ist wichtiger |
Воображение важнее | Fantasie ist wichtiger als |
Воображение важнее, чем | Fantasie ist wichtiger als |
воображение разыгралось | dir durch |
воображение у меня | meine Fantasie |
воображение? | Fantasie? |
Вот это воображение | Was für eine Fantasie |
живое воображение | lebhafte Phantasie |
и воображение | und Fantasie |
Моё воображение | Meine Fantasie |
на воображение | Phantasie |
ВООБРАЖЕНИЕ - больше примеров перевода
ВООБРАЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Это просто твоё воображение. | Das bildest du dir nur ein. |
У вас чересчур развито воображение. | Sie haben eine bluhende Phantasie. |
На экране вы увидите изображение различных абстрактных фигур, которые, возможно, создаст ваше воображение, когда, находясь в концертном зале, вы будете слушать эту музыку. | Was Sie auf der Leinwand sehen, ist ein Bild der diversen abstrakten Bilder, die Sie sich vielleicht vorstellen, wenn Sie in einem Konzertsaal diese Musik hören würden. |
Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое. | Dann beginnt die Musik, andere Eindrücke bei Ihnen auszulösen. |
Если вы думаете, что может быть хуже, у вас большое воображение. | Schlimmer? Sie müssen tolle Phantasie haben. |
У меня есть глаза, воображение, не так ли? | - Ich habe Augen und Vorstellungskraft. |
Воображение, вот и все. | Zahlen, sonst nichts. |
- Умерьте воображение, лейтенант. | - Netter Versuch, Lieutenant. |
У миссис Рид очень сильное воображение. | Mrs. Reed fürchtet die Vergangenheit, Sie fürchten die Gegenwart. |
у тебя такое богатое воображение, что мне захотелось выпить. | Setzen Wir uns hier hin. |
Ты сам раздразнил мое воображение. | Sie hat meinen Verdacht mehr als alles andere erregt. |
Это моё сугубо личное имущество. - У меня ведь тоже есть воображение, разве нет? Мистер Майо, откуда вы знаете ... | Mr. Mayo, woher wissen Sie, dass die blaue Gardenie schön ist? |
Если бы мы могли оказаться на морском дне, его обитатели поразили бы наше воображение. | Wenn wir tief genug tauchen könnten, wären wir alle überrascht, welche Kreaturen wir da unten finden würden. |
У вас, определенно, слишком развито воображение. | - Na, Sie haben 'ne Fantasie. |
Опять это моё воображение. | Ich habe zu viel Fantasie. |