ЗАМКНУТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
замкнутый | verschlossen |
очень замкнутый | sehr verschlossen |
скрытный и замкнутый | privat und geheimnisvoll |
ЗАМКНУТЫЙ - больше примеров перевода
ЗАМКНУТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Замкнутый круг: без работы не дают документы, а без них - работу. | Aber ohne Papiere bekomme ich keine Arbeit. |
Это - замкнутый круг! | Geben Sie mir einen Pass! |
Он такой нелюдимый, замкнутый. | Er ist ein sehr verschlossener Kerl. |
Но я очень замкнутый. | Aber ich bin sehr verschlossen. |
Он замкнутый.. Он замкнутый, но вполне порядочный человек. | Ein Geheimniskrämer, aber ein netter Mann. |
Знаешь, я чуть не расплакалась утром. Правда. Глядя на его замкнутый вид, можно было подумать, что он рад. | Ich nehme an, heute morgen war ich den Tränen nahe... ihn so streng zu sehen, beinahe zufrieden mit sich selbst. |
Но очень замкнутый в себе. | Aber sehr verschlossen. |
Почему ты со мной такой замкнутый, не понимаю | Warum willst du dich mir nicht anvertrauen? Kann ich das mal erfahren? |
Домовладелица и работодатель... заявили о его пропаже. Они сказали, что это был странный, маленький, замкнутый человек. | Ein Foto mit ihm und Eugene O'Neill und eins von ihm als Pagliacci. |
Eсли у вас замкнутый подросток, нажмите 1. | - Zieh deinen Maiskolben. |
Замкнутый круг, как по мне. | - Sieht mir nach einer Zwickmühle aus. |
Ты такой замкнутый. Странно, я тебя никогда не спрашивала о нем. | Ich weiß, du bist verschlossen, aber ich hätte auch mal fragen können. |
...а то сидел весь такой серьёзный, замкнутый. | Du warst vorhin so ernst. │ |
- Замкнутый круг, да? - Отставить жалобы! | Jammert nicht! |
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный... | Du bist ohne Zweifel der unsensibelste, selbstsüchtigste, egoistischste... |