ж.
1) (свойство) Dummheit f
по глупости — aus Dummheit
2) (поступок, слово и т.п.) Dummheit f
делать глупости — Dummheiten machen
говорить глупости — dummes Zeug reden
что за глупости! — was für ein Unsinn!
ГЛУПОВАТЫЙ ← |
→ ГЛУПЫЙ |
ГЛУПОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
большая глупость | dümmste Sache |
Глупость | Dämlich |
Глупость | Dumm ist |
Глупость | Dummheit |
Глупость - это | Dummheit ist |
Глупость - это не | Dummheit ist keine |
Глупость - это не оправдание | Dummheit ist keine Entschuldigung |
Глупость какая | Das ist doch albern |
Глупость какая | Das ist dumm |
глупость, верно | dumm, oder |
глупость, верно? | dumm, oder? |
делаешь глупость | machst eine Dummheit |
за глупость | ist lächerlich |
и глупость | und dumm |
и глупость | und Dummheit |
ГЛУПОСТЬ - больше примеров перевода
ГЛУПОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Какая глупость. | - Das ist der Gipfel der Frechheit! |
Скарлетт, вы намерены совершить эту глупость? | Bist du noch immer zu dieser Verrücktheit entschlossen? |
Думаю, он не зарядил пистолет, чтобы вы не сделали глупость. | Er würde mich niemals vor einer geladenen Pistole hilflos zurücklassen! |
Глупость. | Sowas Blödes. |
Какая глупость! | So ein Schwätzer! |
Глупость какая! Я вас понимаю, мадам. | - Ich verstehe, was Sie meinen. |
Как она могла совершить такую глупость? | Mir ist schleierhaft, wie Mrs. Kane ein solcher Irrtum unterlaufen konnte. |
Я не упрекаю Вильямов за то, что они используют чужую глупость. | Ich kann William keinen Vorwurf daraus machen, dass er dich zum Narren gehalten hat. |
Я скажу ей, что я думаю. Как может мать двоих детей, имея голову на плечах, верить в какую-то чепуху, в глупость? | Eine gescheite Frau wie du, mit zwei Söhnen wie kannst du auf so etwas reinfallen? |
Существует один способ исправить твою глупость. | Es gibt einen Weg, Ihre Torheit ungeschehen zu machen. |
Какую глупость вы сделали. | Warum haben Sie so etwas Dummes getan? |
Проводи. Но запомни, если выкинешь какую- нибудь глупость, твои песни тебе не помогут. | Dann führ uns, aber ein falscher Schritt und du singst ein anderes Lied. |
Какая глупость! | Beim heiligen Sankt Michael. |
Милая Мириам, мужчина совершает глупость только раз. | Liebe Myriame, jeder Mann kann sich nur ein Mal zum Narren machen. |
Кажется, я сделал глупость. | Das war wohl albern, was ich gemacht habe. |