1) (относящийся к дому) Haus-, häuslich
домашнее хозяйство — Haushalt m
домашнее платье — Hauskleid n
домашний уют — häusliche Gemütlichkeit
домашнее задание — Hausaufgabe f
домашние пироги — selbstgebackene Kuchen
2) (не рабочий, личный) Privat-
домашний адрес — Privatadresse f
домашний телефон — Privatnummer f
3)
домашние животные — Haustiere pl
домашняя птица — Geflügel n
ДОМАШНИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
домашний | Hausarrest |
Домашний | Home |
домашний адрес | Adresse |
домашний адрес? | Adresse? |
домашний адрес? | Wohnadresse? |
домашний арест | Arrest |
домашний арест | Hausarrest |
домашний арест на месяц | einen Monat Hausarrest |
домашний арест снят | Hausarrest ist |
домашний арест снят | Hausarrest ist vorbei |
Домашний бухгалтер | Quicken |
домашний кабинет | Arbeitszimmer im Haus |
домашний кинотеатр | Heimkino-System |
домашний номер | Nummer |
домашний номер | Privatnummer |
ДОМАШНИЙ - больше примеров перевода
ДОМАШНИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Домашний? - Да. | - Das ist sie. |
домашний скот, посевы, дома, поезда, все виды средств передвижения. | Rinder, Pferde, Felder, Häuser, Züge, alle Arten von Transportmitteln. |
Делайте со мной, что хотите, хоть посадите под домашний арест, но разрешите мне играть | Sie konnen alles mit mir machen. Sperren Sie mir den Ausgang. |
Я бы хотел узнать домашний номер мистера Бакстера. | Ich brauche Mr. Baxters Privatnummer. |
- Домашний арест подойдет? | - Ist ein Arrest im Quartier in Ordnung? - Das ist in Ordnung so, Doktor. |
Освободите Чехова. Посадите его под домашний арест. | - Sperren Sie ihn in sein Quartier. |
Грудь похожа на домашний хлеб. | Klasse! Die hat gute Möpse. |
Но прежде чем мы начнем молитву, сообщите Иисусу, кто прислал пять долларов на домашний алтарь. | Und bevor wir ein Gebet für diese arme Schwester anstimmen, will Jesus wissen, wie viele von euch $5 für das Heimgebet-Set einsandten. Darin sind Gebetstücher... |
Ну хорошо, набери меня вечером на домашний, в девять. | Ich hör von dir heute Abend. In meiner Kneipe. |
Он домашний. - В нем нет никакой питательной ценности... но постоянство - iне самая присущая человеку черта. | - Danke. |
вкусные итальянские булки с сыром и национальный домашний напиток. | Die Kinder bekamen später ein italienisches Käsebrot, dazu einheimischen Tee. |
Я домашний слуга 400-ой серии. | Ich bin ein Domestik aus der 400er-Serie. |
не так ли? морите голодом домашний скот. | Sie können mir keine Antwort geben. Sie nehmen das Wasser vom Tal, vernichten das Grasland und die Tiere... |
Обычные для вас вещи, как вы это называете домашний терминал. | Kleine Dinge, wie zum Beispiel, dass Sie einen Terminal zu Hause haben. |
Это домашний ланч. | - Das ist hausgemacht. |