ДОПУСТИМЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОПУСТИМЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Показатели плотности частиц превысили допустимый диапазон сенсоров. | Die Flussdichte innerhalb des Risses ist nicht mehr messbar. |
30% повышение превысит допустимый уровень безопасности. | Es würde das Sicherheitslimit überschreiten. |
Я не помню допустимый разброс температуры. | - Moment. Wie war das Verhältnis zur Temperatur? |
Согрев маневровых выведет за допустимый ампераж, Кен. | Der Antrieb überlastet die Amperezahl. |
Мы и так превысили допустимый предел крейсерской скорости на две десятых варпа. Добавь ещё одну десятую. | Das Schwert wird eine neue Ära des Ruhms für die Klingonen einläuten. |
Но я думаю, это допустимый риск. | Aber das ist ein kontrollierbares Risiko. |
У меня превышен допустимый уровень в два раза. | Hab gerade meine Cholesterinwerte bekommen und ich hab' echt den Highscore geknackt. |
Если Райан в беде, это допустимый риск. | Und wenn Ryan in Gefahr ist, - ist es ein akzeptables Risiko. |
Если I.P.M.. покажет допустимый уровень P.T.H | Wenn die IPM normale PTH Werte zeigt, |
Что нормально в небольших количествах, но в случае фабрики Казули, был превышен допустимый уровень. | In kleinen Dosen ist das normal, aber im Fall von Cazulis Fabrik war das weit über dem erlaubten Grenzwert. |
- допустимый уровень. | Das ist ein akzeptabler Wert. |
Давление на вещество вот-вот превысит допустимый предел. | Grenze bald erreicht. |
Это далеко превосходит предельно допустимый уровень напряжения. | Es ist weit über der gesetzlichen Spannungsgrenze. |
- Допустимый предел или рынок? | - Limit oder Market? |
Ну, то есть, блин, да я уже давно превысила допустимый вес багажа. | Ohne Scheiß. Ich bin viel zu stark vorbelastet. |