ДРОЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дрожать | zittern |
дрожать? | zittern? |
начала дрожать | angefangen, entsetzlich zu zittern |
перестал дрожать | aufgehört zu zittern |
перестать дрожать | aufhören zu zittern |
ДРОЖАТЬ - больше примеров перевода
ДРОЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну, крошка, перестаньте дрожать. | Hören Sie auf zu zittern. |
А ну перестань дрожать! | Bleib doch hier! |
А сейчас они заставляют меня дрожать. | Und jetzt machen sie mich zittern. |
Если буду дрожать от холода, скажут, что от страха. | Denn wenn ich vor Kälte zitterte, dächten mein Feinde, es sei Furcht. |
"Что видите вы в этой темноте? Что заставляет вас дрожать? "Не вижу. | Was siehst du in der tiefen Dunkelheit, das dich erzittern und verstummen lässt? |
Это потому что он заставлял меня дрожать. Внутри. | Das lag daran, dass er mich innerlich zum Zittern gebracht hat. |
Подумала бы лучше, каково мне дрожать за нее днем и ночью. | Na, ihr solltet mal an meiner Stelle als Verwalter sein. Nachts kann ich vor Sorge kaum schlafen. |
Заставим их самих дрожать, будем беспощадны. | Lasset sie selber zittern, kennt keine Gnade. |
Заставь небо дрожать! Тряхни землю! | Zerschlage den Himmel, zerschlage die Erde, und sei ihr Herr. |
Сердитый меч заставляет дрожать небо. Раскаты грома под дождём. | Der Feind fällt Mann um Mann, wir retten das Feuer vom Huan-Chan. |
Почему я всегда покрываюсь потом и начинаю дрожать, когда думаю о ужасных вещах, которые мистер Крилл может сделать со мной? | Warum bloß beginne ich plötzlich so zu zittern und bin voll Angst, wenn ich an Mr. Krill denke und all das Schlimme, das er mir antun wird? |
Прекрати дрожать! | Nicht weinen. |
с чем-то таким, что заставит дрожать врагов Клингонской империи. | mit etwas, das die Feinde der Klingonen erzittern lassen würde. |
Хоть я знаю, что у меня будет дрожать голос, буду счастлив это сделать. | Sie werden die Leute applaudieren hören, wenn sie Ihren Namen hören. |
Его грусть разлетается искрами Которые заставляют небо дрожать и гасят звёзды | Seine Traurigkeit bricht wie Blitze raus und lässt den Himmel erzittern und löscht die Sterne aus. |