1) (соответствующий закону) gesetzlich, gesetzmäßig, rechtmäßig, legitim
законный наследник — gesetzlicher Erbe
законное правительство — rechtmäßige Regierung
законное право — legitimes Recht
2) (справедливый) berechtigt, gerecht
законные требования — berechtigte Ansprüche {Forderungen}
законная гордость — berechtigter Stolz
ЗАКОННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ее законный опекун | ihr Vormund |
законный | der rechtmässige |
законный | rechtmäßige |
законный | rechtmäßiger |
законный брак | Bund der Ehe |
законный брак | Bund der Ehe eingehen |
законный брак? | Bund der Ehe eingehen? |
законный владелец | der rechtmäßige |
законный вопрос | eine berechtigte Frage |
законный король | der rechtmäßige König |
законный король | der rechtmäßige König von |
законный лидер | der legitime Führer |
законный наследник | rechtmäßiger Erbe |
законный наследник короны | der rechtmäßige Thronfolger |
законный наследник короны | rechtmäßige Thronfolger |
ЗАКОННЫЙ - больше примеров перевода
ЗАКОННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. ..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки. | Wenn irgendjemand einen Grund weiß, weshalb sie nicht rechtmäßig getraut werden können, soll er jetzt sprechen oder für immer schweigen. |
Защита рекомендует суду прекратить дело на том основании, что единственный законный свидетель обвинения определенно невменяем. | Euer Ehren! Ich beantrage, das Verfahren einzustellen, weil die einzige Zeugin des Verbrechens wohl verrückt ist. |
Я отправил их в счастливый и законный путь. | - Nein, an ihren Bestimmungsort. |
Через 10 месяцев Альбертина и Жак сорвали законный плод этого потока слез. | 10 Monate später pflückten sie die rechtmäßige Frucht dieser Sturzflut von Tränen. |
Кто в законный вступит брак, тот законченный дурак! | "Wirst du wild! "Du redest nur von Keats und Milton |
И тогда я сказал: "Я, Бранкалеоне - единственный и законный наследник тут всего"... А главный местный мент мне ответил: | Und als ich sagte: "Ich bin Brancaleone, der einzige legitime Erbe von allem, was übrig geblieben ist", schrie der Polizeihauptmann: "Gut, dann wirst du die Schulden bezahlen. |
Вы думаете у её ребенка был законный отец? | Und kannte da jemand den Vater? |
Напомню, я ваш законный король. | Erinnert Euch, dass ich Euer gesetzmäßiger König bin. |
Я ваш законный король. | Ich bin Euer rechtmäßiger König! |
Визирь, не ты ли - законный наследник престола Марабии? | Majestät. Seid ihr nicht der rechtmässige und würdige Thronfolger von Marabia? |
Мастер Люк теперь твой законный владелец. | Master Luke ist jetzt dein rechtmäßiger Eigentümer. |
Твоя мать твой законный опекун, а не твой дедушка, Катлер. | Deine Mutter hat das Sorgerecht, Cutler, nicht dein Großvater. |
Я законный владелец! Я заплатил 7000 долларов и я владелец! Это не мне решать, сэр. | Einfach reingehen und fragen, ob sie uns anrufen, wenn die Pläne da sind? |
Объясни, что законный мир не для тебя. Что хочешь иметь собственную семью. | Sag, dass du nicht in meine Welt gehören kannst und eine eigene Familie willst. |
Непублично, в кулуарах, используя любой доступный законный путь. | In Ruhe, hinter den Kulissen, unter Verwendung aller legitimen Möglichkeiten. |