ж.
1) Verteidigung f, Schutz m
защита мира — Verteidigung des Friedens
защита окружающей среды — Umweltschutz m
выступить в защиту чего-л. — für etw. (A) eintreten vi (s)
для защиты от чего-л. — zum Schutz gegen (A)
2)
защита диссертации, диплома — Verteidigung der Dissertation, der Diplomarbeit
3) спорт. Verteidigung f, Hintermannschaft f
4) юр. Verteidigung f
ЗАЩИТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А защита | Und die Verteidigung |
безопасность и защита | Schutz und Sicherheit |
безопасность и защита, еда | Schutz und Sicherheit |
безопасность и защита, еда | Schutz und Sicherheit, Essen |
безопасность и защита, еда и | Schutz und Sicherheit |
безопасность и защита, еда и | Schutz und Sicherheit, Essen und |
безопасность и защита, еда и кров | Schutz und Sicherheit, Essen und Zuflucht |
Бейли была некачественная защита | Bailey eine unzureichende Vertretung |
Бейли была некачественная защита | Bailey eine unzureichende Vertretung hatte |
Бейли была некачественная защита? | Bailey eine unzureichende Vertretung hatte? |
была защита | Schutz |
была некачественная защита | eine unzureichende Vertretung |
была некачественная защита | eine unzureichende Vertretung hatte |
была некачественная защита? | eine unzureichende Vertretung hatte? |
вас ждёт безопасность и защита | bieten Schutz und Sicherheit |
ЗАЩИТА - больше примеров перевода
ЗАЩИТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Думаешь, лучшая защита - нападение? | Du glaubst, Angriff ist die beste Verteidigung. |
Защита рекомендует суду прекратить дело на том основании, что единственный законный свидетель обвинения определенно невменяем. | Euer Ehren! Ich beantrage, das Verfahren einzustellen, weil die einzige Zeugin des Verbrechens wohl verrückt ist. |
И я ужасно беспокоилась за нужна ваша защита. | Und ich mache mir schreckliche Sorgen brauchen Ihren Beistand. |
Нам нужна ваша защита. | Wir brauchen Ihren Beistand. |
Может, они ничего не значат, но знаете, мне кажется, что защита плохо вела перекрестный допрос. | Vielleicht sind sie unwichtig, aber... Ich hatte das Gefühl, die Verteidigung ging nicht tief genug im Kreuzverhör. |
- Защита имеет право знать... | - Die Verteidigung hat das Recht... |
Вам понятно, что защита вашего мужа будет строиться лишь на его и вашем слове? | Ihre Aussage ist wichtig bei Gericht. |
Если защита желает, я объявлю короткий перерыв, чтобы обвиняемый смог взять себя в руки. | Der Angeklagte muss sich beruhigen. Ich könnte eine kurze Pause machen. |
Ваша честь, защита сбилась с ног, пытаясь подтвердить алиби подсудимого, и распространила его фотографию в надежде найти свидетеля, видевшего подсудимого выходящим от миссис Френч или входящим к себе домой в указанное им время. | Sie hat darum dieses Foto veröffentlicht. Sie wollten einen Zeugen finden, der ihn zur Tatzeit gesehen hat. |
Учитывая, что защита назвала лишь одного свидетеля, обвиняемого, она имеет право выступить последней. | Die Verteidigung hatte nur einen Zeugen aufgerufen. Sie darf darum zuletzt gehört werden. |
Ваша честь, защита свою часть закончила. | Alle reden durcheinander. Der Fall ist damit klar für die Verteidigung. |
И заметьте, по каждому делу... защита отрицала достоверность улик. | Die Verteidigung hat jedes Mal die Existenz der Beweisstücke bestritten. |
Единственная защита. | Ihre einzige Sicherheit vielleicht. |
Контр-защита 556. | Feindabwehr 556. |
Вчера суд был прерван, поскольку защита попросила время... для того, чтобы изучить подробно, новые важные доказательства. | Die Sitzung wurde gestern vertagt, da die Verteidigung neue Beweise hatte. |