ЗВЕНЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗВЕНЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хоть не может колокольчик этот звенеть, его звон заставляет ангелов петь. | Welche Glocke läutet nicht, doch lässt ihr Klang Engel singen? |
Бить в барабанчики. Звенеть своими колокольчиками и прьыгать на своих скакалочках! | Sie scheppern mit den Jang-JingIern und bummern auf den Boing-Bummern! |
Пробираться сквозь снег и звенеть в колокольчики? | Die Schneesache und die Jingle Bells? |
Нет. Не пристало королеве звенеть мелочью. | So etwas ziemt sich nicht für eine Königin. |
Иногда у меня начинает звенеть в ушах, руки трясутся. | Manchmal klingen mir die Ohren, meine Hände zittern... |
[телефон продолжает звенеть] | Dad! |
А когда песни про кисок пишешь, что представляешь, как перед Лэнсом бубенцами звенеть будешь? | Das ist kompliziert. Nein. |
Но детекторы в аэропорту будут звенеть! | Dann piepen die Flughafendetektoren eben. |
Под рубашкой он не будет звенеть. | Dann klimpert sie nicht so. |
Перестань звенеть, Олег. | Komm mal runter, Oleg. |
Отлично. Пошли, позволим свободе звенеть. | Ja, ich fand Demokratie schon immer toll. |
Если будет тошнить или звенеть в ушах - скажи, ладно? | Wenn diese Symptome auftreten, sagst du mir Bescheid, klar? |
Сделаешь такое еще раз - я отшлепаю тебя так, что в ушах будет звенеть. | Wage das nicht noch einmal, sonst setzt es Maulschellen, bis dir die Ohren klingeln. |
Я вернусь к этой работе, как только у меня в ушах перестанет звенеть. | Ich mach mich wieder an die Arbeit, sobald es aufhört, in den Ohren zu klingeln. |
Детка, твой будильник не переставал звенеть. | Baby, dein Wecker klingelt schon seit einer Stunde. |