sonner vi; tinter vi; résonner vi (звучать)
звенит колокольчик — la cloche tinte
звенеть шпорами — faire tinter les éperons
звенеть цепями — faire sonner ses chaînes
••
у меня звенит в ушах — les oreilles me tintent; j'entends sonner les cloches (fam)
ЗВЕНЕТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗВЕНЕТЬ фразы на русском языке | ЗВЕНЕТЬ фразы на французском языке |
звенеть | de sonner |
звенеть | sonner |
ЗВЕНЕТЬ - больше примеров перевода
ЗВЕНЕТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗВЕНЕТЬ предложения на русском языке | ЗВЕНЕТЬ предложения на французском языке |
Хор начинает петь, а потом мой будильник начинают звенеть - это все тот же старый сон. | Faites chanter la chorale Et mon réveil se met à sonner C'est le même vieux rêve |
Дон, скажи мне по секрету, правда ли то, что говорят, что свадебные колокольчики скоро будут звенеть и вам с Линой? | les rumeurs sur votre mariage sont-elles fondées ? |
Нет, нет, я свои уши знаю! С одного стаканчика так звенеть не может. | Non, non, je sais que mes oreilles ne bourdonnent jamais après un seul verre. |
Хоть не может колокольчик этот звенеть, его звон заставляет ангелов петь. | Qu'est-ce qu'une cloche qui ne sonne pas... Mais dont le glas fait chanter les anges ? |
Металлические части заставят звенеть металлоискатель в аэропорту. Представляю, как я поеду в Берлин с холодильником в руках. Нетерпеливые дети солнца сверкают всеми цветами радуги. | Le métal de l'implant déclencherait les détecteurs de bombe dans les aéroports, et je me vois déjà bien voyager jusqu'à Berlin avec mon réfrigérateur sous le bras. |
Хватит звенеть монетами. | Buvez votre café et arrêtez de jouer. |
Бить в барабанчики. Звенеть своими колокольчиками и прьыгать на своих скакалочках! | Feraient tinter des caquitophonies et rebondiraient sur des bong-bongueurs ! |
(Звонок продолжает звенеть) Юдески. | Udesky. |
Не пристало королеве звенеть мелочью. | Une reine ne peut pas se promener avec des pièces dans sa poche. |
Евнух Ким, что за спешка заставила вас звенеть шарами? | Eunuque... Kim... Quelle précipitation te fait donc tinter les cloches ainsi ? Ding Dong ! |
Звенеть, бренчать! Да если бы я мог! | Oh, si seulement j'en avais ! |
Что за спешка ... заставила ваши шары так звенеть? | Quelle précipitation... te fait donc tinter les cloches ainsi ? |
Иногда у меня начинает звенеть в ушах, руки трясутся. | Parfois, j'ai les oreilles qui se mettent à siffler, les mains qui tremblent. |
А когда песни про кисок пишешь, что представляешь, как перед Лэнсом бубенцами звенеть будешь? | En écrivant "Je kiffe les chattes", tu rêvais de brouter la tige de Lance ? |
Но детекторы в аэропорту будут звенеть! | Il fera sonner les portiques des aéroports. |
ЗВЕНЕТЬ - больше примеров перевода