с.
1) (с кем-л.) Bekanntschaft f
поддерживать с кем-л. знакомство — die Bekanntschaft mit j-m pflegen, mit j-m verkehren
2) (с чем-л. - наличие знаний) Kenntnis f
ЗНАКОМИТЬСЯ ← |
→ ЗНАКОМЫЙ |
ЗНАКОМСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вас есть знакомство | Ihren Einzug |
вас есть знакомство в | Einzug ins |
вас есть знакомство в | Ihren Einzug ins |
вас есть знакомство в министерстве | Einzug ins Kabinett |
вас есть знакомство в министерстве | Ihren Einzug ins Kabinett |
вижу, ты завёл знакомство | haben Kontakt geknüpft |
вижу, ты завёл знакомство | Sie haben Kontakt geknüpft |
вижу, ты завёл знакомство, Ларри | Sie haben Kontakt geknüpft, Larry |
вижу, ты завёл знакомство, Ларри | Sie haben Kontakt geknüpft, Larry Ashen |
долгое знакомство | lange kennen |
есть знакомство в министерстве | ins Kabinett |
завёл знакомство | haben Kontakt geknüpft |
завёл знакомство | Kontakt geknüpft |
завёл знакомство, Ларри | haben Kontakt geknüpft, Larry |
завёл знакомство, Ларри | haben Kontakt geknüpft, Larry Ashen |
ЗНАКОМСТВО - больше примеров перевода
ЗНАКОМСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знакомство с ним будет очень полезным. | Es ist hilfreich, Ferrari zu kennen. |
Она попыталась завести со мной короткое знакомство. | Sie wollte auf meinem Schoß sitzen, aber ich stand. |
Но я понимаю, что если вы заинтересовались, то найдется кто-нибудь, чтобы устроить ваше знакомство. | Aber ich glaube, wenn Sie interessiert sind, da findet sich schon jemand, der das einfädelt. |
Даже знакомство с Амано не помогло, и вот вы здесь. | Er ist ein einflussreicher Mann? Wenn es nun mal so ist, machen Sie das Beste draus, bevor er es tut. |
Я должна вам напомнить, мистер Бернад, что у нас с вами деловое знакомство. | Ich will Sie daran erinnern, dass unsere Beziehung rein geschäftlich ist. |
Не бойся, знакомство с ним тебе пригодится. | Komm, hab keine Angst. Er könnte dir von Nutzen sein. |
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство. | Aber das war nicht wichtig, denn wie ich das sah, glaubte ich nicht, dass wir uns verstehen würden. |
Надеюсь, скоро мы продолжим знакомство? | Ich hoffe, Sie kommen bald mal wieder. |
Впервые я позволяю себе такое знакомство на улице. | Mich hat noch nie jemand so angesprochen. |
Для нас было бы весьма полезно иметь знакомство с американцами,.. не разделяющи сентиментальность своего правительства. | Es wäre uns sehr dienlich, ein paar Amerikaner zu kennen, die gegen ihre Regierung sind. |
Но, Бакстер, нет никакого другого способа завязать с ними знакомство! Идеальный слепой для контрабанды героина. | Immerhin haben Sie für uns Heroin schmuggeln müssen. |
(музыка) Поворят, знакомство с историческими книгами (музыка) Поразительно, как далеко мы ушли | * Takin' a look through the history book * lt's amazing how far we've come |
Мне доставили ее прямо в спальню, но даже самое близкое знакомство не улучшило наших отношений. | Ich nahm sie manchmal mit ins Schlafzimmer, Aber unsere Beziehungen haben sich abgekühlt. |
Это был уважаемый барристер, бывший министр правительства лорд Хэллэм знакомство с которым он свёл, как с другими, за игорным столом. | Es war kein Geringerer als der bedeutende Anwalt und frühere Minister... Lord Hallam, dessen Bekanntschaft er, wie viele andere, am Spieltisch gemacht hatte. |
Мои истории будут интересны для всех... особенно для Вас наш дорогой Президент, это касается Вашей специфической мании... и Вашего самого дорогого каприза, который дал возможность мне завести это знакомство | Ich bin sicher, meine Erzählung wird dem Präsidenten nicht missfallen. Ich berichte von einer Leidenschaft, die ihn fasziniert und es mir erlaubt hat, seine Bekanntschaft zu machen. |