БЕЗДЕЛЬНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бездельничать | trödeln |
БЕЗДЕЛЬНИЧАТЬ - больше примеров перевода
БЕЗДЕЛЬНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Давай решай. Я не могу торчать здесь вечно! Бездельничать. | Ich will weg von hier! |
И мечтать о своем избраннике И бездельничать весь день | Ich träume von meinem Liebsten Und genieße den Tag |
Йохэй, хватит бездельничать! | Yohei, wo bleibst du denn? |
Давайте, хватит бездельничать! | Trodelt nicht. |
- Да, сэр. Они не должны бездельничать на каникулах. | Vormittags beaufsichtigen Sie sie beim Lernen. |
Выручим за него столько, чтобы месяц купаться в роскоши и бездельничать! | In einem Monat sind wir beide Herren der Musse. |
Тебе здесь понравится, будешь купаться, бездельничать. | Es wird dir gefallen, hier zu schwimmen und dich auszuruhen. |
Вы сказали, что Федерация отойдет в тень и будет бездельничать в то время как клингонские воины отдают жизни в защиту Альфа квадранта? | Die Föderation wird abwarten und nichts tun, während klingonische Soldaten den Alpha-Quadranten schützen? |
Похоже, остальные не против сидеть, ждать, надеяться и бездельничать. | Es hat den Anschein, als ob es den anderen nichts ausmacht, hier zu warten, zu hoffen und die Zeit totzuschlagen. |
Я не собирался уехать отсюда, чтобы бездельничать. | Ich hatte nicht vor, als Nichtsnutz hier wegzugehen. |
Но на самом деле, они ищут оправдание, чтобы бездельничать и не готовиться к сессии. | Aber die suchen nur einen Vorwand, um nicht für die Prüfung zu lernen. |
Значит, тебе лучше вернуться к работе и прекратить бездельничать. | Dann geh lieber wieder an die Arbeit. |
Мы решили, что вместо каких-то дел мы будем бездельничать. | Statt einfach nur hängen, wir heraus wir würden nichts tun. |
- Вы сказали, что будете бездельничать. | -Sie sagten, Sie würden nichts zu tun. |
Уважаемая, не давай ей бездельничать! | Lady, gönnen Sie ihr keine Pause. |