НАРАСХВАТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАРАСХВАТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Брось,однорукие бандиты в наше время нарасхват.Пэрл,не забудь,мне бифштекс с кровью и поменьше масла. | Es gibt viele Jobs für dich. Hey Pearl, mein Steak halb durch und nicht so viel Butter auf den Kartoffeln. |
Да вы прямо нарасхват! | Madame ist sehr begehrt. |
В Майами-Бич кто угодно будет нарасхват, даже ты. | Miami Beach, dort könntest du aufreißen. Können dort alle, sogar du. |
А я сегодня просто нарасхват. | Ich muss neun befriedigen. |
В Калифорнии эта вещь пойдет нарасхват. | In Kalifornien ist das bestimmt ein Verkaufsschlager. |
Говорили, подружка невесты идёт нарасхват, только отбивайся. | Alle sagten: "Als Brautjungfer kriegst du einen. Du musst sie abwimmeln." |
А сейчас мне друзья сообщили, что им удалось её тайно напечатать в Чили. И что она идёт нарасхват. | Jetzt berichten mir meine Genossen dass es ihnen gelang, es heimlich in Chile veröffentlichen zu lassen und es verkauft sich sehr gut. |
Еще вчера я был нарасхват! | Vor 24 Stunden, da war ich heiß! |
Комнатьi у меня нарасхват. | Es gibt große Nachfrage nach meinen Zimmern. |
Я сегодня нарасхват. | Ich bin heute sehr beliebt. |
Я дам вам такие результаты, что ваши акции пойдут нарасхват или начну паковать вещи. | Dann wird der Aktienwert explodieren. Wenn nicht, löse ich das Labor persönlich auf. |
Два молодых юриста, нарасхват у репортеров. | Zwei Anwälte, die Reporter reißen sich um Sie. |
- Я нарасхват. | Ich bin vollkommen ausgebucht. |
Ты просто нарасхват. -Да, говорят. -Я вижу и сам: твои альбомы продаются, на концертах аншлаги. | Plattenverkäufe, ausverkaufte Konzerte. |
Это значит, что они считают вас товаром нарасхват. | Das heißt, die finden Sie heiß. |