ЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будете жать на газ | indítasz |
как будете жать на газ | mielőtt indítasz |
Скажите, как будете жать на | Szólj, mielőtt |
Скажите, как будете жать на газ | Szólj, mielőtt indítasz |
ЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А хочешь только жать на кнопки звонка. | Csak az ujjad akarod használni, amivel csengetsz. |
Можно сказать, что он стал чем-то вроде машины возле которой не осталось никого, чтобы жать на кнопки | Úgy is mondhatnám, hogy leselejtezték az öreg gépet, és senki sem nyomta meg többet rajta a gombot. |
Неужели обязательно все время жать на этот чертов гудок? | Muszáj ennyit dudálni? |
Ууу, честно говоря, я бы не хотел жать ей руку. | Asszonyom, ma este megláthatja, milyen egészségtelen életmódra kényszerít engem a férje. |
Я сказал, мы будем жать, пока Орб не засветит снова. | Azt mondtam, várunk, míg Orb újra felragyog. |
- Трусы будут жать, если мы упустим это. | - Az apró termetű emberek könnyen megsértődnek, ha mellőzöttnek érzik magukat. |
Мы должны нанять 20 крестьян, жать виноград. | 20 munkást fel kell felbérelnie a szőlőpréseléshez. |
Вы воображаете, что летать на самолёте - это сидеть в кресле и жать на кнопки? | Azt képzeli, a pilóta csak ücsörög a karosszékben és gombokat nyomkod? |
Они недолго будут чистыми, учитывая руки, которые ему придется жать. | Nem lesz sokáig tisztakezű. Olyan idők jönnek. |
- Все получается, только не надо жать сразу на 2 педали Жми только на газ, а потом... | - Remek, Julius, jól nyomod! De egyszerre csak az egyik lábadat használd! - Csak a gázpedálra lépj! |
Ты не должен был этой свинье жать руку! | Akkor is zsaru. És te kezet fogsz vele. |
≈сли снова выкинешь какую-нибудь х*ню, вытащишь ствол посреди игры, € его отниму, вставлю тебе в очко и буду жать на спуск до тех пор, пока патроны, бл€дь, не кончатс€. | Ha megpróbáltok szarakodni velünk ha meglátom azt a stukkert, feldugom a seggedbe és addig húzom a kurva ravaszt, míg nem kattan. |
Если кто-то нападёт на меня, буду жать на курок, пока не уйдёт. | Ha valami nekem jön, addig húzom a ravaszt, míg el nem megy. |
Они ей будут больно жать, у неё такие ноги! | Úgyis töri majd... |
Томми, жми! Не надо жать. Турбо только для коротких прыжков. | - A turbó csak kis távra jó! |