f pl
cadere nelle mani della polizia — попасть в руки полиции, оказаться в руках полиции
giurare nelle mani di qd. — принести клятву кому-л.
nelle proprie mani — в собственные руки, лично
venire alle mani — устроить драку с кем-л.
MANGANELLO ← |
→ MANIACALE |
MANI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2 mani | две руки |
a Edward mani di bourbon | Эдвард литровые руки |
a battere le mani | и хлопать |
a battere le mani | хлопать |
a casa a mani vuote | домой с пустыми руками |
a dove mette le mani | за руками |
a due mani | обеими руками |
a entrambe le mani | в руках |
a frenare le mani | ломаешь рученьки |
a frenare le mani | рученьки |
a lavarmi le mani | помою руки |
a lavarmi le mani | руки помою |
a lavarti le mani | мыть руки |
a lavarti le mani | помой руки |
a lavarti le mani | помойте руки |
MANI - больше примеров перевода
MANI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Toglietegli le mani di dosso, stronzi! | - Бакс! - Твари, отпустите его! |
Se non vinco... il video potrebbe finire nelle mani sbagliate. | Если я проиграю запись может попасть не в те руки. |
Guarda le sue mani. | Посмотреть на его руки. |
Le sue mani sono un segno rivelatore, va bene? | Его руки это сигнал, понятно? |
Dalle mani capirai se ha fatto qualcosa. Che fate? | Его руки скажут, если он сделал что то. |
Mostraci le tue mani. | Покажи свои руки. |
Ho gia' visto delle mani cosi' prima d'ora. | Я видела это раньше. |
E, chi è che l'ha rotto nelle sue mani in poco tempo? | А кто сказал мне: "Бери какой первым попадётся"? Ты! |
Sei stata tu! Quando la palla si è attaccata alle tue mani, avresti dovuto sentire qualcosa di strano. | значит с ним что-то не так. |
Ha unito le mani con il nemico, e sapeva che mi fidavo di lui, quindi mi ha consigliato e sgridato ogni giorno, ma in verità mi stava controllando in modo che seguissi gli ordini del Club M. | Он сотрудничал с врагом. Использовал мою верю в него как оружие. завел в ловушки клуба "М". |
Stringiamoci le mani. | Пожмем руки. |
Sì. Stiamo unendo le mani per aprire un Kingdom a Shanghai, molto presto. | В тесном сотрудничестве мы открываем шанхайский филиал. |
Ma non hai detto che dovevi unire le mani con la figlia del gruppo Seojin e andare in Cina? | вроде собирались ехать в Китай рука об руку с наследницей Сейдзин-групп? |
Mi scusi per la stretta di mano, ho sempre le mani sudaticce. | Простите за моё рукопожатие. У меня от природы влажные руки. |
Tra le mani. | Оно в твоей руке. |