carenza, insufficienza
- нехватка капитала- нехватка кредита- нехватка наличных денег- нехватка рабочей силы- нехватка товаров
НЕХВАТКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
была нехватка | scarseggiava |
нехватка | mancanza di |
нехватка воздуха | mancanza di fiato |
нехватка дисциплины | mancanza di disciplina |
нехватка железа | di ferro |
нехватка людей | a corto di personale |
нехватка персонала | a corto di personale |
нехватка персонала | corto di personale |
них нехватка | a corto di |
них нехватка людей | a corto di personale |
У нас нехватка | Siamo a corto di |
У них нехватка | Sono a corto di |
У них нехватка людей | Sono a corto di personale |
НЕХВАТКА - больше примеров перевода
НЕХВАТКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы знаете, была ужасная нехватка мужчин. | Sai, c'è stata una terribile carenza di uomini. Si. |
Хотя возможно, моя нехватка удивления... только продукт этого города, этого мира. | Forse anche quella di non meravigliarsi... e un'abitudine che si prende in questa citta o in quest'ambiente. |
Извините, капитан. На судне серьезная нехватка чашек. | Scusi, capitano ma c'è carenza di tazze su questa nave. |
В стране, где все еще существует расовое и социальное предубеждение, где все еще чувствуется нехватка жилья, определенные жесткие меры наверное необходимы для обеспечения эвакуации почти 10-ти миллионов человек. | In un paese in cui c'è ancora un pregiudizio razziale e sociale, dove c'è ancora una carenza di spazio abitativo e di vita, una serie di misure sarebbe quasi certamente necessario nel tentare l'evacuazione di circa 10 milioni di persone. |
Похоже, у нас наблюдается нехватка братской любви. | Ehi, pare che siamo un po' a corto di amore fraterno qui. |
У него нехватка кадров. | - E' a corto di personale. |
Недостача. Нехватка платежек. | Ricevute mancanti. |
- Вы же знаете, что у нас нехватка... | - Ma come Cesare, c'è il deficit, che ti dicevo... |
Нехватка оружия. | Mancanza di armi. |
Нехватка тонких ингредиентов хронически мешает его таланту кулинара проявить себя. | Vantaconoscenzegastronomiche che non riesce mai ad applicare... ..per l'eterna mancanza degli ingredienti giusti. |
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия. | Questi sono i segnali premonitori: vertigini, mancanza di fiato, claustrofobia. |
Нехватка бензина задерживает поставку товаров в некоторые области, но склады полны. | I rifornimenti delle scorte di carburante sono bloccate in alcune aree, ma non c'e' carenza di riserve. |
Постоянная нехватка горючего означает, что это может быть последний раз, когда используются трактора и комбайны. | La scarsita' cronica di carburante significa che questo potrebbe essere uno degli ultimi utilizzi dei trattori e delle mietitrebbie in Gran Bretagna. |
Но наблюдается нехватка еды и чистой питьевой воды. | Ma c'è mancanza di cibo e di acqua potabile. |
Это было в Лос-Анджелесе, в 1986 года. Тогда была острая нехватка марихуаны. | "Nell'86 a Los Angeles non si trovava marijuana per la siccità. " |
ж. Р разг.
(= недостаток) mancanza (di qc), penuria (di qc), carenza (di qc); insufficienza (недостаточность) carestia
нехватка рабочей силы — carenza di manodopera
нехватка средств — mancanza / penuria di mezzi