ПОДВЕРГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду подвергать | rischiero |
и подвергать | di esporre |
и подвергать | e mettere |
могу подвергать | posso metterti |
могу подвергать тебя | posso metterti |
Мы не можем подвергать | Non possiamo mettere |
Мы не можем подвергать | Non possiamo mettere a |
Мы не можем подвергать опасности | Non possiamo mettere a rischio |
не можем подвергать | Non possiamo mettere |
не подвергать | non mettere |
не подвергать | non mettere a |
не хочу подвергать | Non voglio mettere in |
не хочу подвергать опасности | Non voglio mettere in pericolo |
не хочу подвергать тебя | non voglio metterti in |
подвергать | mettere |
ПОДВЕРГАТЬ - больше примеров перевода
ПОДВЕРГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не хочу своим нижним бельем подвергать страну опасности. | Non vorrei mettere in pericolo il paese con la mia biancheria. |
Миссис Мелори, я не хочу подвергать даму опасности, если она не проголосует за это. | Posso sparare? Sicuro che posso sparare? |
Мы не можем подвергать риску сделки такого масштаба. | Non dovresti dare tanta importanza a certe cose. |
Его нельзя аннулировать, даже подвергать сомнению. | Non possono essere annullate, né messe in dubbio. |
Пани Тура, нам и в голову не придёт подвергать риску такую милую даму. | Cara signora Tura, non ci sogneremmo mai di esporre al pericolo una così bella signora. |
Ну, человек не может изменить разум и жить в психиатрической больнице... и подвергать себя всем видам процедур, и ожидать при этом, что он останется в здравом уме. | Come un uomo sano di mente potrebbe vivere in una clinica, subire tutti questi test ed uscirne sano di spirito? |
Полковник, устав не дает Вам никаких специальных прав, чтобы подвергать сомнению мои приказы. | Capitano... Il programma di scambio ufficiali le vieta di discutere i miei ordini. |
Матушка, мы не хотели подвергать вас опасности. | Reverenda madre, non immaginavamo di mettere in pericolo l'abbazia. |
Я не хочу подвергать тебя опасности. | Non vorrei mai. |
Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная душа могла вернуться после смерти в свое небесное пристанище. | E' necessario che il corpo sia umiliato e disprezzato, e sottomesso costantemente ai piaceri della carne. In questo modo, l'anima purificata può tornare dopo la morte alla sua sede celeste. |
Мы не должны подвергать сомнению их выводы. | Non dovremmo mettere in dubbio il loro giudizio. |
Потому что если с ним что-нибудь случится, то я вынужден буду взять на себя президентские полномочия, а в настоящий момент у меня нет ни малейшего желания подвергать себя риску в этой роли. | Perchè se dovesse accadere qualcosa, e non desidero espormi ai pericoli di tale posizione, per il momento. |
У нас возможность всей жизни, но простите, я не поддержу, и не позволю другим людям подвергать все риску! | Abbiamo un'opportunità unica, e non permetterò... a nessuno di compromettere l'intera faccenda! |
Ты готова подвергать себя самым большим опасностям улиц Чикаго... потому что тебя не устраивает твоя жизнь дома? | Stai dicendo che ti esporresti ai pericoli e alle violenze delle strade di Chicago, perché la tua vita a casa è insoddisfacente? |
Факт, что Скрудж испугался, не стоит подвергать сомнению. | Mr.Dickens. Charlie! Sei ferito? |
несов. - подвергать, сов. - подвергнуть
Д
sottoporre vt, sottomettere vt
подвергать сомнению — mettere in dubbio
подвергать лишениям — sottoporre a privazioni, far subire privazioni
подвергать опасности — mettere a repentaglio {in pericolo}
подвергать испытанию — mettere alla prova
подвергать осмотру — sottoporre all'esame
подвергать операции — sottoporre a una operazione chirurgica {a un intervento chirurgico}
подвергать обстрелу — cannoneggiare vt (из орудий)
подвергать наказанию — infliggere una punizione
подвергать штрафу — multare vt, infliggere una multa