УДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
автопилот пытался удержать | automatico ha mantenuto |
автопилот пытался удержать | il pilota automatico ha mantenuto |
автопилот пытался удержать | pilota automatico ha mantenuto |
Амистада не смогли бы удержать нас | Amistad # # sono riuscite a contenerci |
в силах удержать | costringerti a stare con |
в силах удержать тебя | a stare con qualcuno |
в силах удержать тебя | costringerti a stare con qualcuno |
всех удержать | di tenerla insieme |
всех удержать | non quella di tenerla insieme |
всех удержать | quella di tenerla insieme |
всех удержать | se non quella di tenerla insieme |
всех удержать | tenerla insieme |
Если мы сможем удержать его | Se riusciamo a tenerlo |
Если ты хочешь удержать | Se vuoi mantenere |
Если ты хочешь удержать контроль | Se vuoi mantenere il controllo |
УДЕРЖАТЬ - больше примеров перевода
УДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ты его пытался удержать? | Sii onesto, hai provato a lottare per lui? |
На что бы ты пошел, если бы кто-то пытался удержать от тебя Алекс? | Di cosa saresti capace se qualcuno tenesse lontana Alex da te? |
Ты что, не мог удержать? | "Perché non l'hai preso?" |
Боюсь, не удалось удержать внимание аудитории. | Temo che il nostro pubblico non era completamente attento. |
Я прослежу за этим. Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты? | Mettitelo in testa, io e King Westley siamo sposati. |
И когда мы не сможем больше удерживать... флаг который мы вырвали из небытия... вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках! | E quando non potremo più reggere la bandiera... che abbiamo creato dal nulla... voi la dovrete tenere stretta in pugno! |
Они едут со мной, и вам не удержать меня! | Vengono con me e voi non mi fermerete! |
Я так надеюсь, что ему здесь понравится. Это так трудно - удержать мужчину. | E spero che starà bene qui, è difficile tenere un uomo. |
И он так долго не вставал. А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар. | Quando si riprese era così inquieto... come se avesse riposato troppo... e avesse smania di combinare guai. |
Когда рыба клюнула, не смогли удержать. | Quando ha abboccato, non l'ha tenuto. |
Как вы сможете удержать Сиам от распада в борьбе с внешним и внутренним врагом? | Come potete salvare il Siam da nemici interni ed esterni? |
Хорошо бы он нанял вас на постоянную работу, чтобы удержать дома свою доченьку. | Dovrebbe assumerti per tenere a casa sua figlia. |
Надо удержать его. | Macy. Deve tenerlo. |
Кто-то должен удержать его от неприятностей. | E lo terrebbe fuorì daì guaì. |
Я не могу удержать дыхание. | Non riesco a respirare. |
сов. - удержать, несов. - удерживать
В
1) (не дать упасть) trattenere vt, fermare vt
удержать в руке что-л. — (trat)tenere in mano qc
2) (остановить движение) fermare vt; contenere vt
удержать толпу —
удержать лошадей — fermare i cavalli
удержать неприятеля — contenere il nemico
этот слой удерживает воду — lo strato ritiene l'acqua
3) (не отпустить) trattenere vt; impedire la partenza
4) (помешать осуществлению) trattenere da qc, impedire l'avvento di qc
5) (не дать обнаружиться) trattenere vt, reprimere vt
удержать слёзы — trattenere le lacrime
6) (оставить у себя) trattenere vt, lasciare per sè
7) (помнить) ritenere vt, ricordare vt, serbare ricordo
удержать в памяти — ricordare vt; aver presente
8) (не сдать неприятелю) mantenere vt
удержать позиции — mantenere le posizioni
удержать счёт в матче — portare in salvo il risultato della partita
9) (не выплатить) trattenere vt, ritenere vt, detrarre vt
удержать из зарплаты — trattenere / ritenere sullo stipendio
•