УДЕРЖАНИЕ ← |
→ УДЕРЖИВАТЬ |
УДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Амистада не смогли бы удержать нас | Amistadu nie przytrzymałyby nas |
бы удержать меня | trzymać mnie |
бывший коллега так хочет удержать | były współpracownik tak bardzo chciał zatrzymać |
да х.. й удержать | ale i tak będę wolny |
должно удержать у | powinno trzymać |
должно удержать у экранов | powinno trzymać te |
его удержать | go utrzymać |
его удержать | go zatrzymać |
её удержать | ją utrzymać |
ее удержать | ją zatrzymać |
и удержать | i utrzymać |
их удержать | ich utrzymać |
Как можно удержать | Jak chcesz utrzymać |
Как можно удержать волну | Jak chcesz utrzymać falę |
Как можно удержать волну на | Jak chcesz utrzymać falę na |
УДЕРЖАТЬ - больше примеров перевода
УДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Почему ты не показалась? что пытается удержать Мусаси. | Musashi wiedział. Zauważył, że tu jesteś, Otsu. |
На что бы ты пошел, если бы кто-то пытался удержать от тебя Алекс? | Co byś był w stanie zrobić, gdyby ktoś chciał trzymać Alex z daleka od ciebie? |
Вы, пташки, все в одном деле... и пытаетесь удержать меня от поисков рубашки. | To wasza sprawka. Nie chcecie, bym znalazł swoją koszulę. |
Тебе удалось заполучить жену, но нужно больше, нежели брачное свидетельство и обручальное кольцо, чтобы удержать её! | Musisz się nauczyć, że każdy mężczyzna może wziąć żonę. Ale trzeba czegoś więcej niż dokumentu i obrączki, aby potrafił zatrzymać ją przy sobie! |
Я не буду пытаться удержать вас. | Nie chcę zatrzymywać was ponownie, chłopcy. |
Затем он постарается вывернуться, а вы должны его удержать. | Łapiesz za rękę! Mostek! |
Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты? | Zrozum wreszcie, wyszłam za Kinga Westleya. |
И когда мы не сможем больше удерживать... флаг который мы вырвали из небытия... вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках! | I kiedy nie będziemy mogli dłużej utrzymać...... flagi, że rwaliśmy się od niczego... musisz trzymać to mocno pięściach! |
Они едут со мной, и вам не удержать меня! | Z nimi! I nic mnie nie zatrzyma! |
Он не был послушным ребенком, и его было не удержать. | Nie był, tak zwanym, grzecznym dzieckiem, ale... Nie można mu było się oprzeć. |
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар. | Tak jakby cały ten odpoczynek to było dla niego zbyt wiele i musiał płatać figle, żeby się wyżyć. |
Когда рыба клюнула, не смогли удержать. | Gdy ryba szarpnęła, nie mógł pan utrzymać. |
Держу пари, что эти женьщины найдут способ, как удержать свои вещи. | Założę się z tobą, że te kobiety znajdą sposób, by zatrzymać swoje rzeczy. |
Хорошо бы он нанял вас на постоянную работу, чтобы удержать дома свою доченьку. | Powinien cię wynająć do pilnowania córki. |
Возможно, он прав. Но большинство моих пациентов... трудно удержать в постели даже на время осмотра. | Może ma rację, ale większość moich pacjentów... trudno jest utrzymać w łóżku, nawet w trakcie badania. |
utrzymać;zachować;powstrzymać, wstrzymać;zatrzymać, nie wypuścić;potrącić, odliczyć;