СВИДЕТЕЛЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СВИДЕТЕЛЬ фразы на русском языке | СВИДЕТЕЛЬ фразы на итальянском языке |
алиби был свидетель | testimone che poteva fornirti un alibi |
благодаря Майку появился свидетель | stato Mike a condurci al testimone |
благодаря Майку появился свидетель, который | stato Mike a condurci al testimone che |
бог мне свидетель | che Dio mi sia testimone |
Бог мне свидетель | Dio mi e 'testimone |
Бог мне свидетель | Dio mi sia testimone |
Бог мой свидетель | Dio mi è testimone |
Бог свидетель | Dio sa |
Бог свидетель | Dio solo sa |
Бог свидетель, ты | Dio sa quanto tu |
Был свидетель | C'era un testimone |
был свидетель | era un testimone |
был свидетель | un testimone |
был свидетель | un testimone che |
в протокол, что свидетель | agli atti che il testimone |
СВИДЕТЕЛЬ - больше примеров перевода
СВИДЕТЕЛЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СВИДЕТЕЛЬ предложения на русском языке | СВИДЕТЕЛЬ предложения на итальянском языке |
Первый свидетель. | Convocate il primo testimone. |
Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня. | Giuro davanti a Dio e Dio mi è testimone, che i nordisti non mi batteranno. |
Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель: я никогда не буду голодать! | Dovessi mentire, rubare, truffare o uccidere lo giuro davanti a Dio, non soffrirò mai più la fame! |
Полагаю, вы здесь - как свидетель передачи имущества нашему очаровательному другу? | Immagino sia qui come testimone per il passaggio di proprietà alla nostra affascinante amica? |
А утром он ушёл,.. ...и больше я его не видела до суда, где я выступила как свидетель. | E al mattino se ne andò... e non lo rividi più fino al processo. |
- И какой свидетель! | - Che testimone. |
- У меня есть свидетель. | - Ho un testimone. |
Свидетель, который озвучит мотив. | la testimone che ci aiuterà a far luce sulle prove. |
Защита рекомендует суду прекратить дело на том основании, что единственный законный свидетель обвинения определенно невменяем. | Vostro Onore! Chiedo di sollevare eccezione di inammissibilità per il fatto che l'unica testimone del delitto è chiaramente pazza. |
Тогда скажу ей, что он тайный свидетель, или кто-то, кого ты взял под защиту. | Le dirò che è un testimone a sorpresa che proteggi. |
Он догадался, что в поезде был кто-то другой. Этому есть свидетель. | Ha capito il trucco del treno e ha un testimone che può provarlo. |
Мне нужен свидетель. Но мистер Стивенс, как вы могли знать... | - Ma pertestimoniare al mio direttore che non racconto frottole. |
Я же сказал, там был свидетель. | Perché c'è un testimone. Lo sai benissimo anche tu. |
Отличный свидетель. | Che bel testimone. |
Был свидетель убийства, человек, который обычно работал на Терминал Доке. | C'era un testimone dell'omicidio, un uomo che lavorava al Terminal Dock. |
СВИДЕТЕЛЬ - больше примеров перевода
testimone
свидетель защиты/обвинения — testimone a difesa/dell'accusa
свидетель со стороны истца/ответчика — testimone dell'accusa/a difesa
м.
teste m, f юр., testimone m, f
свидетель обвинения — testimone a carico / d'accusa
свидетель защиты — testimone a discarico / di difesa
быть свидетелем событий — essere testimone degli eventi
допрашивать свидетелей — interrogare / escutere i testimoni
призвать в свидетели — prendere a testimone; chiamare a testimone / testimoniare
без свидетелей — senza testimoni
при свидетелях — in presenza di testimoni